Примеры употребления "Быстрого" в русском с переводом "prompt"

<>
Некоторые эксперты выразили мнение, что оперативное обнаружение огня имеет очень важное значение для его быстрого тушения и облегчения эвакуации пассажиров. Some experts expressed their views that prompt fire detection is essential to extinguish the fire quickly and to facilitate passengers'evacuation.
Каждое государство-участник обеспечивает в своей правовой системе для жертвы насильственного исчезновения право на получение быстрого, справедливого и адекватного возмещения нанесенного ей ущерба и компенсации. Each State Party shall ensure in its legal system that the victims of enforced disappearance have the right to obtain reparation and prompt, fair and adequate compensation.
Мы будем использовать все разумные шаги для быстрого выполнения любого приказа, но при принятии вашего приказа мы не гарантируем возможность его выполнения в соответствии с вашими инструкциями. We shall use all reasonable steps to execute any order promptly, but in accepting your order we do not promise that it will be possible to execute the order in accordance with your instructions.
В целях успешного мониторинга острых инфекционных болезней, их оперативной регистрации и быстрого реагирования был подготовлен перечень клинических определений различных состояний здоровья, подлежащих регистрации, в рамках системы уведомления. Aiming at successful monitoring of acute communicable diseases and their early reporting and prompt response, a list of clinical definitions of health conditions to be reported through the ALERT system, was prepared.
Кроме того, не существует гарантий проведения быстрого и беспристрастного расследования, предусмотренного статьей 12 Конвенции против пыток, и задержанным чинят препятствия в деле подачи жалоб и прохождения независимого медицинского освидетельствования. In addition, there were no guarantees of a prompt and impartial investigation as called for in article 12 of the Convention against Torture, and detainees faced obstacles in filing complaints and obtaining independent medical examinations.
В военных гарнизонах на базе военных комендатур и воинских частей созданы подразделения быстрого реагирования для оперативного решения внезапно возникающих задач в условиях ликвидации возможных последствий террористических актов, катастроф и стихийных бедствий. Rapid response sub-units have been established in military garrisons in commandants'offices and military units to promptly meet challenges that may arise suddenly during the elimination of the possible consequences of terrorist acts, catastrophes and natural disasters.
В 1997 года КПЧ настоятельно призвал провести реформы в целях обеспечения скорого рассмотрения судами дел лиц, обвиняемых в совершении преступлений, оперативного рассмотрения гражданских дел и столь же быстрого рассмотрения апелляционных жалоб111. In 1997, the HR Committee urged the institution of reforms to ensure a speedy trial of those charged with offences, prompt hearing in civil cases and similar urgency in hearing appeals.
обеспечивать проведение быстрого, беспристрастного и тщательного расследования без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола, расы, социального происхождения или иным признакам, а также привлечение к судебной ответственности предполагаемых виновных лиц; Ensure prompt, impartial and thorough investigations, free of any discrimination on gender, race, social origin or any other grounds, and bring alleged perpetrators to justice;
По поводу услуг радиостудии следует обращаться на Радио Организации Объединенных Наций по электронной почте: chia-rubin @ un.org и martinich @ un.org (для быстрого выполнения заказов просьба направлять их на оба адреса). For radio studio facilities, contact United Nations Radio by e-mail: chia-rubin @ un.org, and martinich @ un.org (please direct requests to both e-mail addresses to ensure prompt attention).
улучшить систему наблюдения за пенитенциарными заведения за счет обеспечения быстрого, как это и предусмотрено, замещения административных комиссий более эффективными органами и предусмотрения возможности регулярного посещения тюрем представителями неправительственных организаций и их встреч с заключенными; Improve the system of prison supervision by ensuring the prompt replacement of the administrative commissions by more effective bodies, as planned, and by considering the possibility of allowing non-governmental organizations to visit prisons regularly and meet detainees;
Высоко оценивая усилия Специального координатора Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, мы выразили наши ожидания в отношении быстрого осуществления уже отобранных проектов из «комплекса неотложных нормативных актов», выработанного в ходе трех «рабочих столов» в рамках Пакта стабильности. Highly appreciating the efforts of the Special Coordinator of the Stability Pact for South-Eastern Europe, we outlined our expectations with respect to the prompt implementation of the already selected projects from the “Quickstart Package”, within the three Stability Pact working tables.
По поводу услуг радиостудии следует обращаться на Радио Организации Объединенных Наций по электронной почте chia-rubin @ un.org, marchione-novoa @ un.org и martinich @ un.org (для быстрого выполнения заказов просьба направлять их на все три адреса). For radio studio facilities, contact United Nations Radio by e-mail: chia-rubin @ un.org, marchione-novoa @ un.org and martinich @ un.org (please direct requests to all three e-mail addresses to ensure prompt attention).
Призвать государства укреплять сотрудничество со специальными процедурами посредством направления им приглашений; быстрого представления содержательных ответов на их запросы; оперативного реагирования на просьбы о посещении страны; облегчения доступа к жертвам, обладателям прав и неправительственным организациям; выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам визита. Encourage States to strengthen cooperation with special procedures by calling on States to extend invitations to special procedures; to promptly provide substantive replies to their communications; to promptly respond to requests for country visits, facilitating access to victims, rights-holders and non-governmental organizations; and to implement the recommendations submitted after the visit.
Цель такого сотрудничества заключается в обеспечении надлежащей таможенной проверки, быстрого расследования и эффективного судебного преследования в случаях незаконного оборота оружия, а также в совершенствовании обмена информацией и сведениями о незаконном обороте оружия, например посредством использования международных баз данных и анализа степени риска. The purpose of such co-operation is to ensure adequate customs checks, prompt investigation and effective prosecution in cases of illicit trafficking of arms as well as improving the exchange of information and data on illicit trafficking of arms, e.g. through the use of international data bases and risk analyses.
Заменить пункт следующим текстом: «В целях укрепления потенциала Организации в плане эффективного и быстрого реагирования на конфликты ситуации будет расширена система резервных соглашений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить при планировании новых операций непосредственный доступ к данным об оперативно развертываемом потенциале государств-членов;». Replace the paragraph by the following: “To enhance the Organization's capacity to respond to conflicts in an efficient and prompt manner, the United Nations standby arrangements will be broadened to ensure the ready availability of data concerning the immediate capacity of Member States to deploy to new operations”;
Делегация Йемена настаивает на необходимости наличия гарантийного резерва для защиты стран БСКЗ от внешних потрясений и быстрого финансирования при чрезвычайных обстоятельствах на основе ежегодной оценки приемлемости уровня задолженности, с тем чтобы не сокращать объем имеющихся средств, предназначенных, в частности, для программ сокращения масштабов нищеты. His delegation wished to stress the need for a safety margin to protect HIPCs against external shocks and for prompt emergency funding based on the annual evaluation of debt sustainability so as not to reduce the funds available, particularly for poverty alleviation programmes.
До конца 2002 года Управление по координации гуманитарной деятельности будет действовать в тесном сотрудничестве с Контролером и Казначейством для обеспечения более оперативного рассмотрения заявок на выделение авансов Центрального чрезвычайного оборотного фонда и быстрого перевода средств, насколько это практически возможно, в соответствии с действующими банковскими положениями. Before the end of 2002, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will work closely with the Controller and the Treasury to ensure a more timely turnaround of requests for Central Emergency Revolving Fund advances and prompt transfer of funds, to the extent feasible under existing banking regulations.
Международное сообщество также могло бы сыграть полезную роль, в частности обеспечив быстрое развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) согласно соответствующим резолюциями Совета Безопасности, принятым по вопросу о положении в Демократической Республике Конго, с целью достижения организованного, быстрого и надежного вывода агрессивных сил. It would also be useful if the international community were to permit the speedy deployment of the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) in accordance with the relevant Security Council resolutions concerning the situation in the Democratic Republic of the Congo with a view to securing the orderly, prompt and secure withdrawal of the aggressor forces.
Трибунал уже вынес заключения и приказы по ряду дел, которые касались широкого круга вопросов — быстрого освобождения судов и экипажей, принятия временных мер обязательного характера, а также процедурных вопросов и вопросов существа, касающихся регистрации судов, подлинности связей, исчерпания местных средств юридической защиты, преследования по горячим следам, применения силы и репараций. The Tribunal has already delivered judgements and orders in a number of cases which have dealt with a variety of issues involving the prompt release of vessels and crews and the prescription of legally-binding provisional measures, as well as procedural and substantive questions relating to the registration of vessels, genuine link, exhaustion of local remedies, hot pursuit, use of force and reparations.
По его утверждению, несмотря на убедительные свидетельства того, что причиной смерти Милана Ристича стало чрезвычайно жестокое обращение с ним полицейских, югославские власти не провели быстрого, беспристрастного и всеобъемлющего расследования, которое могло бы привести к установлению и наказанию виновных в этом лиц, и, таким образом, не предоставили автору никакого возмещения. He contends that, notwithstanding strong indication that grave police brutality had caused the death of Milan Ristic, the Yugoslav authorities have failed to conduct a prompt, impartial and comprehensive investigation able to lead to the identification and punishment of those responsible, and have thus failed to provide the author with any redress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!