Примеры употребления "Беспокойство" в русском

<>
Я полностью разделяю Ваше беспокойство. I fully share your concern.
Сегодня это беспокойство не исчезло. That anxiety has not vanished.
Второй, США пора проявлять беспокойство. Second, the time for America to worry is now.
Ему стало стыдно за причинённое вам беспокойство. He was ashamed of troubling you.
Пожалуйста, возьмите за беспокойство, сэр. Please take this for your trouble, sir.
Это беспокойство выражается несколькими способами. This disquiet is expressed in several ways.
Кроме того, рекламный текст не должен оскорблять, причинять беспокойство или угрожать пользователю. Also, ad copy must not be insulting, harassing or threatening to people.
Тем не менее, это беспокойство отражает центральную задачу, стоящую перед АСЕАН. Nonetheless, this uneasiness reflects a central challenge facing ASEAN.
В отношении второго фронта вызывают беспокойство последние сообщения о том, что Министерство торговли США изучает пути укрепления воздействия антидемпинговых мер, которые в настоящее время в целом признаны формой дискриминационного протекционизма, выборочно направленного на успешно экспортирующие государства и фирмы. On the second front, there are distressing recent reports that the US Commerce Department is exploring ways to strengthen the bite of anti-dumping actions, which are now generally agreed to be a form of discriminatory protectionism aimed selectively at successful exporting nations and firms.
Впрочем, откровения «Огня и ярости», хотя и вызывают серьёзное беспокойство, по большей части совершенно неудивительны. But the bulk of Fire and Fury’s disclosures, though deeply disquieting, aren’t all that surprising.
Вы также можете убрать из друзей или заблокировать кого-то, если этот человек доставляет вам беспокойство. You can also unfriend or block someone if they're bothering you.
Ребят, я извиняюсь за беспокойство, но вы должны забрать вашего Шелдона. I'm sorry to bother you guys, but you've got to come take your Sheldon back.
Это беспокойство имеет серьезные основания. That concern is well founded.
Это значит сильное беспокойство, отсутствие радости. It means intense anxiety, a joylessness.
Действительно, беспокойство относительно растущего протекционизма на фоне слабого роста, вполне обосновано. Indeed, worries about rising protectionism in a low-growth environment are on target.
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности, что вызывает большее беспокойство. More troubling, Eurobonds would not eliminate divergences in competitiveness.
Приношу извинения за доставленное беспокойство. I apologise for the trouble.
Не приходится удивляться, что в Германии близящееся исчезновение дойч-марки в пользу евро банкнот причиняет глубокое беспокойство. Small wonder that, in Germany, the coming disappearance of the D-mark in favor of euro notes is causing deep disquiet.
Вы не должны создавать или отправлять нежелательные эл. письма, комментарии, отметки «Нравится» или иные формы коммерческих или причиняющих беспокойство сообщений (также известных как «спам») любым пользователям Instagram. You must not create or submit unwanted email, comments, likes or other forms of commercial or harassing communications (a/k/a "spam") to any Instagram users.
В то время как США беспокоятся о националистической позиции Абэ по отношению к Китаю и Южной Корее, японские чиновники не пытаются скрыть свое беспокойство по поводу усилий Обамы балансировать между своими обязательствами в альянсе и стремлением к налаживанию китайско-американских связей. While the US frets about Abe’s nationalistic stance vis-à-vis China and South Korea, Japanese officials have stopped trying to conceal their uneasiness over Obama’s effort to strike a balance between its alliance commitments and its desire for Sino-American ties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!