Примеры употребления "Аль-Каида" в русском с переводом "al qaeda"

<>
Аль-Каида и демократия не могут сосуществовать. Al Qaeda and democracy cannot coexist.
Аль-Каида, еще один пример неправительственной организации. Al Qaeda, another non-governmental actor.
Террористов-смертников придумал Прабхакаран, а не Аль-Каида. Prabhakaran, not Al Qaeda, invented suicide bombing.
Ниже приведен перевод нескольких сточек поэзии, которую использует Аль-Каида: Here are a few lines of the kind of poetry that Al Qaeda uses:
После смерти бен Ладена "Аль-Каида", скорее всего, умрет как организация. With bin Laden's death, Al Qaeda is likely to wither away as an organization.
А также таким группировкам, как «Аль-Каида», ХАМАС, «Хезболла» и Талибан. As well as on groups like Al Qaeda, Hamas, Hezbollah and the Taliban.
Вот тогда мы и увидели рождение транснациональной вооруженной группировки Аль-Каида. This is when we see the birth of the transnational arms organization Al Qaeda.
Сегодня Аль-Каида имеет меньше возможностей и менее эффективна, чем год назад». Al Qaeda today is less capable and effective than it was a year ago.”
Кроме того, Аль-Каида использует поэзию для описания стоящих перед собой преград. Moreover, Al Qaeda uses poetry to address the challenges that it faces.
Аль-Каида также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой. Al Qaeda, too, has an interest in crippling Karzai's government and is happy to exploit its Achilles heel.
Аль-Каида опять пытается спровоцировать бойню в Ираке, в то время как Иран продолжает свое вмешательство. Al Qaeda is again trying to cause carnage in Iraq, while Iran continues its meddling there.
Борьба на новый образ жизни породила новых врагов открытого общества, таких как талибы и Аль-Каида. The new battle of lifestyles has given rise to new enemies of open societies, such as the Taliban and Al Qaeda.
Аль-Каида продолжает получать десятки миллионов долларов от своих сторонников в Персидском заливе, обладающих большими нефтяными деньгами. Al Qaeda continues to receive tens of millions of dollars from oil-rich sympathizers in the Gulf.
ИГИЛ (а до него, Аль-Каида) распознал Ахиллесову пяту западной цивилизации – страх смерти – и понял, как ее использовать. ISIS (and Al Qaeda before it) has recognized the Achilles’ heel of Western civilization – the fear of death – and learned how to exploit it.
Аль-Каида, например, сейчас стала привилегированным мировым концерном, чьи возможности больше не зависят от её баз в Афганистане. Al Qaeda, for example, has now become a franchised global concern whose capabilities no longer depend on its Afghan base.
Аль-Каида потеряла свою базу в Афганистане, когда правительство талибов, которое было их покровителем, было отстранено от власти. Al Qaeda lost its base in Afghanistan when the Taliban government that had provided it sanctuary was ousted from power.
Аль-Каида, неразрывно связанная с Талибаном, также заявила бы о победе, если бы Америка подала сигнал об отступлении. Al Qaeda, inextricably entwined with the Taliban, would also claim victory if America had signaled a retreat.
После вывода Советских войск, термин Аль-Каида изменил значение с особой военной базы в организационную базу деятельности Джихадистов. After the Soviet withdrawal, the term Al Qaeda shifted meaning from the specific military base to the organizational base of jihadist activities.
Насилие, которое совершает Аль-Каида, также полагается на "мягкую" силу - использование аргументов несправедливости, которые находят резонанс в его аудитории. For all the violence perpetrated by Al Qaeda, bin Laden also relies on "soft" power, using arguments about injustice that resonate with his audience.
Саудиты не хотят усиления влияния на Ближнем Востоке антисаудовских сил, включая таких врагов королевства, как Иран и Аль-Каида. The Saudis don't want anti-Saudi forces, including such enemies as Iran and Al Qaeda, to increase their influence in the Middle East.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!