Примеры употребления "Аль-Каида" в русском

<>
Переводы: все597 al qaeda260 al-qaeda190 al qaida16 другие переводы131
Без общего руководства бин Ладена «Аль-Каида» может продолжить распадаться. Without bin Laden to serve as their shepherd, it's possible al-Qaida will further fragment.
«Аль-Каида» добилась значительных успехов в дальнейшем развитии своей пропагандистской машины. Al-Qaida has benefited considerably from the further development of its propaganda machine.
Это представляет собой лишь небольшую часть лиц и организаций, связанных с сетью «Аль-Каида». This represents only a small subset of individuals and entities associated with Al-Qaida network.
Вот список: Афганистан, Усама бен Ладен, исламская аль-Каида, Сирия, Йемен, Алжир, Ирак, Ливан и Палестина. Here is the list: Afghanistan, Osama bin Laden, the Islamic Qa'i dah, Syria, Yemen, Algeria, Iraq, Lebanon and Palestine.
Помимо цианистого газа «Аль-Каида» также ставила эксперименты с другими смертоносными ядами, такими, как хлор и фосген. Besides cyanide gas, al-Qa'idah may have also experimented with other crude poisons such as chlorine and phosgene.
Аль-Каида объявила награду за ваши головы, и экстремисты со всего мира хлынули через границу, чтобы ее получить. AQl put a price on your heads, and now extremists from around the globe are flooding the borders to collect on it.
Хекматьяр и Аль-Каида полагают, что их задача облегчится, поскольку враг, скорее всего, сконцентрирует все свое внимание на Ираке. Hekmatyar and Al-Qaida expect their task to be easier since the enemy is likely to have its attention focused on Iraq.
Хекматияр и Аль-Каида полагают, что их задача облегчится, поскольку враг, скорее всего, сконцентрирует все свое внимание на Ираке. Hekmatyar and Al-Qaida expect their task to be easier since the enemy is likely to have its attention focused on Iraq.
При этом следует четко указать, что недавно была сорвана попытка создать и организовать в Ливане ячейку, принадлежащую к организации «Аль-Каида». However, it should be made clear that recently, an attempt to establish and organize in Lebanon a cell belonging to the Al-Qaida organization was foiled.
Мы пришли к выводу о том, что Ирак и «Аль-Каида» действуют независимо друг от друга и пытаются друг друга использовать. We concluded that, at most, the relationship between Iraq and al-Qaida was like two independent groups trying to exploit each other.
Имена и фамилии лиц, названия предприятий и организаций, счета которых были заморожены в связи с принадлежностью к организации «Аль-Каида» или движению «Талибан». Names of individuals, undertakings and entities whose accounts have been frozen because they belong to the al-Qa'idah organization or the Taliban.
Республика Узбекистан поддерживает резолюцию 1390 (2002) Совета Безопасности и присоединяется к режиму санкций в отношении Усамы бен Ладена, членов организации «Аль-Каида» и движения «Талибан». The Republic of Uzbekistan supports Security Council resolution 1390 (2002) and endorses the sanctions regime with respect to Osama bin Laden, members of the al-Qa'idah organization and the Taliban.
Нидерланды проявили очень большой интерес к принятию резолюции 1822 (2008), в которой был возобновлен и обновлен режим санкций в отношении движения «Талибан» и организации «Аль-Каида». The Netherlands has taken a great interest in the adoption of Security Council resolution 1822 (2008), renewing and updating the sanctions regime against the Taliban and Al-Qaida.
Хотя бин Ладен вынужден был скрываться и «Аль-Каида» явно слабела, террорист никогда полностью не терял контроля над своей мировой организацией, заявили в среду представители США. Though he was out of the public eye and al-Qaida seemed to be weakening, bin Laden never yielded control of his worldwide organization, U.S. officials said Wednesday.
С другой стороны, на нынешнем этапе расследований было бы преждевременно вести речь о причастности организации «Аль-Каида» к нападениям, имевшим место 16 мая 2003 года в Касабланке. Furthermore, at the present stage of our investigations, it is premature to speak of the involvement of al-Qaida in the attacks of 16 May 2003 in Casablanca.
В настоящем документе под термином «противостоящие силы противника» понимают любую из четырех основных группировок: Талибан, сеть Хаккани, Исламская партия Гульбеддина и Аль-Каида и связанные с ними группировки. In the present document, the term “opposing militant forces” refers to any of the four primary groups: the Taliban, the Haqqani Network, the Hezb-e-Islami Gulbuddin, and Al-Qaida and affiliated groups.
После событий 11 сентября 2001 года стало очевидным, что ряд этих лиц были причастны к актам аналогичного характера и что другие были связаны с организацией «Аль-Каида» и движением «Талибан». After the events of 11 September 2001 it became evident that a number of the persons in question had been involved in acts of the same nature and that others were affiliated with the al-Qa'idah organization and the Taliban.
Сейчас я предоставлю слово Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999) по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» и связанным с ними лицам и организациям, г-ну Йохану Вербеке. I shall now give the floor to Mr. Johan Verbeke, Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Al-Qaida and the Taliban and associated individuals and entities.
Хотя некоторые террористические группы имеют иерархическую структуру, наиболее типичные, такие, как " Аль-Каида ", имеют аморфную ячеистую структуру, которая обеспечивает передачу власти и полномочий автономным или полуавтономным группам в десятках стран. While some terrorist groups are hierarchical in structure, more typical is a cell-based, amorphous structure like that of Al-Qaida, which devolves power and authority to autonomous or semi-autonomous groups in dozens of countries.
С 1999 года он накопил богатый и полезный опыт в ходе выполнения поставленной перед ним конкретной задачи: помешать организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» осуществлять свои операции по всему миру. It has, since 1999, accumulated a broad and fruitful experience in dealing with its specific mandate: making the operations of Al-Qaida and the Taliban more difficult worldwide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!