Примеры употребления "wissen nicht" в немецком

<>
Viele amerikanische Schüler wissen nicht, dass der amerikanische Bürgerkrieg von 1861 bis 1865 stattfand. De nombreux élèves étasuniens ignorent que la guerre de sécession a eu lieu entre 1861 et 1865.
Sie sind unentschlossen: sie wissen nicht, was sie wollen. Elles sont indécises : elles ne savent pas ce qu'elles veulent.
Vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. Pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.
Wir wissen nicht, was wir als nächstes tun sollen. Nous ne savons pas ce que nous devons faire ensuite.
Sie wissen nicht, wie man es macht. Ils ne savent pas comment le faire.
Vergebt ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. Pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.
Wir wissen nicht, wo er ist. Nous ignorons où il est.
Millionen Menschen, die sich Unsterblichkeit wünschen, wissen nicht, was sie an einem verregneten Sonntagnachmittag anfangen sollen. Des millions de gens qui désirent être immortels ne savent quoi faire un dimanche après-midi pluvieux.
Wir wissen nicht, wo die Schätze versteckt sind. On ne sait pas où sont cachés les trésors.
Die Finanzexperten wissen nicht, was sie von diesem Trend halten sollen. Les experts financiers ne savent pas quoi penser de cette tendance.
Viele Menschen wissen, dass sie unglücklich sind. Aber noch mehr Menschen wissen nicht, dass sie glücklich sind. De nombreux hommes savent qu'ils sont malheureux. Mais même davantage d'hommes ignorent qu'ils sont heureux.
Viele Menschen wissen nicht, dass Antibiotika unwirksam gegen Viruskrankheiten sind. Beaucoup de gens ne savent pas que les antibiotiques sont inefficaces contre les maladies virales.
Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun. Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.
Sie wissen nicht einmal, wieso. Ils ne savent même pas pourquoi.
Meine Freunde wissen nicht, wo ich bin. Mes amis ignorent où je me trouve.
Die Alten wissen nicht immer mehr als die Jungen. Les vieux n'en savent pas toujours plus que les jeunes.
Die ganze Kunst des Redens besteht darin, zu wissen, was man nicht sagen darf. Tout l'art de la parole consiste à savoir ce que l'on ne doit pas dire.
Dein Wissen überrascht mich nicht. Ça ne me surprend pas que tu le saches.
Ich könnte jetzt sagen, dass es keine dummen Fragen gibt, aber wir wissen ja beide, dass das nicht stimmt. Je pourrais dire qu'il n'y a pas de questions stupides, mais nous savons bien tous les deux que ce n'est pas vrai.
Sie sollten wissen, dass man eine Dame nicht nach ihrem Alter fragt. Vous devriez savoir qu'on ne demande pas son âge à une dame.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!