Примеры употребления "von der seite ansehen" в немецком

<>
Ich stehe auf der Seite der Demokratie. Je me tiens du côté de la démocratie.
Wenn du willst, kann ich dich von der Arbeit abholen. Si tu veux, je peux venir te chercher au travail.
Er parkte das Auto an der Seite des Fußwegs. Il gara la voiture à côté du trottoir.
Machen Sie nicht soviel Aufsehens von der Sache. N'en faites pas toute une histoire.
Ich möchte, dass du auf mich wartest, bis ich um sieben von der Arbeit komme. Je veux que tu m'attendes jusqu'à ce que je sorte du travail à 7 heures.
Tarō hob zehntausend Yen von der Bank ab. Taro a retiré 10.000 yens à la banque.
Der Hund wird von der Famlie "Spot" genannt. Le chien est appelé 'Spot' par la famille.
Er war von der Intensität ihrer Liebe überwältigt. Il était écrasé par l'intensité de son amour.
Sei T eine von der Klumpentopologie verschiedene Topologie. Soit T une topologie différente de la topologie triviale.
Der Übergang von der Grund- auf die Mittelschule wird von manchen als erster Schritt in Richtung Erwachsensein angesehen. Le passage de l'école élémentaire au cours moyen est considéré par certains comme le premier pas vers l'âge adulte.
Zahlreiche Länder sind abhängig von der Landwirtschaft. De nombreux pays dépendent de l'agriculture.
Das ist die Stadt, von der ich dir erzählt habe. Voici la ville dont je te parlais.
Die Kinder kommen von der Schule. Les enfants viennent de l'école.
Der Preis ändert sich in Abhängigkeit von der Nachfrage. Le prix change en fonction de la demande.
Sie war ein strohblondes Mädchen von der Nordseeküste. C'était une fille blonde comme les blés, originaire de la côte de la Mer du Nord.
Von der Wiege bis zur Bahre. Du berceau à la tombe.
Sie löschten meinen Namen von der Liste. Ils ont effacé mon nom de la liste.
Kurz vor ihrem fünfzigsten Geburtstag erreichte sie die Nachricht von der Geburt ihres Enkelkindes. Peu avant son cinquantième anniversaire lui parvint la nouvelle de la naissance de son petit-enfant.
Ariost erzählt in seinem Werk von der Liebe zwischen Roger und Bradamante. Arioste raconte dans son œuvre les amours entre Roger et Bradamante.
Ich bin auf dem Weg von der Schule nach Hause in einen Regenschauer geraten. J'ai été pris sous une averse en revenant de l'école à la maison.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!