Примеры употребления "sich von der seite ansehen" в немецком

<>
Sie nahm sich das Leben, indem sie sich von der Brücke stürzte. Elle se suicida en se jetant du pont.
Er fühlte sich von der Gesellschaft ausgeschlossen. Il fut exclu de la société.
Meine Anwältin hat sich von der Gegenpartei kaufen lassen. Mon avocate s'est fait acheter par la partie adverse.
Ich stehe auf der Seite der Demokratie. Je me tiens du côté de la démocratie.
Wenn du willst, kann ich dich von der Arbeit abholen. Si tu veux, je peux venir te chercher au travail.
Seine Meinung unterscheidet sich von ihrer. Son opinion à lui est différente de la sienne à elle.
Er parkte das Auto an der Seite des Fußwegs. Il gara la voiture à côté du trottoir.
Machen Sie nicht soviel Aufsehens von der Sache. N'en faites pas toute une histoire.
Er strengt sich von ganzem Herzen an. Il s'efforce de tout son cœur.
Ich möchte, dass du auf mich wartest, bis ich um sieben von der Arbeit komme. Je veux que tu m'attendes jusqu'à ce que je sorte du travail à 7 heures.
Nicht nur die Kinder müssen lernen, sich von ihren Eltern zu trennen. Auch die Eltern müssen lernen, sich von ihren Kindern zu trennen. Ce n'est pas que les enfants qui doivent apprendre à se séparer de leurs parents. Les parents aussi doivent apprendre à se séparer de leurs enfants.
Tarō hob zehntausend Yen von der Bank ab. Taro a retiré 10.000 yens à la banque.
Die Uniformen unterscheiden sich von Schule zu Schule. Les uniformes diffèrent selon les écoles.
Der Hund wird von der Famlie "Spot" genannt. Le chien est appelé 'Spot' par la famille.
Viele Probleme erledigen sich von selbst, wenn man sie nicht dabei stört. De nombreux problèmes se règlent tout seuls si on ne l'empêche pas.
Er war von der Intensität ihrer Liebe überwältigt. Il était écrasé par l'intensité de son amour.
Mein Plan unterscheidet sich von deinem. Mon plan est différent du tien.
Sei T eine von der Klumpentopologie verschiedene Topologie. Soit T une topologie différente de la topologie triviale.
Das Problem hat sich von selbst gelöst. Le problème s'est résolu tout seul.
Der Übergang von der Grund- auf die Mittelschule wird von manchen als erster Schritt in Richtung Erwachsensein angesehen. Le passage de l'école élémentaire au cours moyen est considéré par certains comme le premier pas vers l'âge adulte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!