Примеры употребления "sich hinter sich haben" в немецком

<>
Er schloss die Tür hinter sich. Il ferma la porte derrière lui.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Machen Sie die Tür hinter sich zu, wenn Sie das Zimmer verlassen. Fermez la porte derrière vous quand vous quittez la pièce.
Er versteckte sich hinter der Tür. Il se cacha derrière la porte.
Den Tod des eigenen Kind wird man wohl niemals hinter sich lassen können. Je ne pense pas qu'on puisse jamais surmonter la mort d'un enfant.
Die Sonne versteckt sich hinter den Wolken. Le soleil se cache derrière les nuages.
Weißt du, er hat die besten Jahre hinter sich. Ses meilleures années sont derrière lui, tu sais.
Mary, dieses Miststück, versteckte sich hinter einem groben Wort, um Tom zu überraschen. Mary, cette salope, s'était dissimulée derrière un gros mot pour surprendre Tom.
Die Leute machten sich hinter seinem Rücken über ihn lustig. Les gens se moquaient de lui derrière son dos.
Die Sonne verbirgt sich hinter den Wolken. Le soleil se cache derrière les nuages.
Ich weiß, dass Sie sich hinter der Gardine verstecken. Je sais que vous vous cachez derrière le rideau.
Er versteckte sich hinter einem großen Felsen. Il s'est caché derrière un grand rocher.
Der Kanton Jura befindet sich 15km hinter der französischen Grenze. Le Canton du Jura est situé à 15 km de la France.
Die einzige Möglichkeit, das Leben auszuhalten, besteht darin, immer eine Aufgabe vor sich zu haben. La seule solution pour se maintenir en vie consiste à toujours avoir une tâche à faire.
Jeder strengt sich an, alle haben Erfolg. Chacun essaye, tous réalisent.
Tom erinnert sich nicht, das gesagt zu haben. Tom ne se souvient pas d'avoir dit ça.
Kein Schüler beschwert sich je, Schmerzen im Frontallappen der linken Gehirnhälfte zu haben. Aucun écolier ne se plaint jamais d'avoir "mal au lobe frontal de l'hémisphère gauche" !
Meine Noten haben sich seit dem ersten Semester verbessert. Mes notes se sont améliorées depuis le premier semestre.
Dutzende von Studenten haben sich hier versammelt. Des douzaines d'étudiants se rassemblèrent là.
Sie haben sich in Kanada niedergelassen. Ils se sont établis au Canada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!