Примеры употребления "kampagne führen" в немецком

<>
Die Leute geraten oft in Verzückung über wunderschöne rote Sonnenuntergänge, die ihnen jedoch gerade das ganze Ausmaß der Umweltverschmutzung um sie herum vor Augen führen. Man sieht nur, was man sehen will. Les gens s'extasient souvent devant les merveilleux couchés de soleil rouges, qui leur font justement apercevoir le niveau extrême de pollution dans laquelle ils se trouvent. On ne voit que ce qu'on veut voir.
Wenn Sie einer von denen sind, die versuchen, von ihrer Sucht zu lassen, ist es eine gute Wahl, sich der Kampagne anzuschließen. Si vous faites partie de ceux qui essaient de se débarrasser de leur addiction, s'engager dans la campagne est un bon choix.
Es ist schwierig, ein Gespräch mit jemandem zu führen, der nur "Ja" und "Nein" sagt. C'est difficile d'entretenir une conversation avec quelqu'un qui ne dit que "oui" et "non".
Sie wollte ein entspannteres Leben führen. Elle voulait vivre une vie plus relaxante.
Der Page wird Sie auf Ihr Zimmer führen. Le chasseur va vous conduire à votre chambre.
Die unablässige Steigerung der Lebenshaltungskosten kann zu sozialen Unruhen führen. La hausse incessante du coût de la vie pourrait être la cause de malaises sociaux.
Sie führen ein zügelloses Leben. Ils vivent une vie de débauche.
Ich möchte ein R-Gespräch nach Los Angeles führen. Je voudrais passer un appel en P.C.V. pour Los Angeles.
Sie führen ein ausschweifendes Leben. Ils vivent une vie de débauche.
In vielen Ländern ist es den Bürgern erlaubt, Waffen zu führen. Il est légal pour les citoyens de porter des armes dans de nombreux pays.
Dieser Weg wird dich zum Bahnhof führen. Ce chemin te conduira à la gare.
Eines Tages werde ich mein eigenes Restaurant führen und für die Gäste leckere Gerichte zubereiten. Un jour, je dirigerai mon propre restaurant et préparerai des plats délicieux pour les clients.
Heute führen wir ein Experiment in Bezug auf das Ohmsche Gesetz durch. Aujourd'hui nous conduisons une expérience concernant la loi d'Ohm.
Polnische Archäologen führen Ausgrabungen im Sudan durch. Des archéologues polonais conduisent des fouilles à travers le Soudan.
Führen Sie den Herrn zum Ausgang! Conduisez monsieur vers la sortie.
Leichtsinniges Fahren wird zu einem Unfall führen. La conduite inconsidérée provoquera un accident.
Mögen andere Kriege führen. Du, glückliches Österreich, heirate. Que d'autres fassent la guerre, toi heureuse Autriche, marie-toi.
Sie führen eine Bücherverbrennung durch. Ils sont en train de faire un autodafé.
Mein Traum ist, ein ruhiges Leben auf dem Lande zu führen. Mon rêve est de vivre une vie tranquille à la campagne.
Tagebuch zu führen gibt uns auch die Chance, über unser Alltagsleben nachzudenken. Tenir un journal intime nous donne aussi une chance de réfléchir sur notre vie quotidienne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!