Примеры употребления "wie noch nie zuvor" в немецком

<>
Aber traurigerweise sterben heute soviele Sprachen aus wie noch nie zuvor. Но сегодня, к сожалению, языки вымирают быстрее, чем когда-либо.
Zwei US-Städte - New York und Seattle - haben die Effizienzstandards für Neubauten so hoch angesetzt wie noch nie. Два американских города - Нью-Йорк и Сиэтл - подняли стандарты эффективности новых построек до рекордных уровней.
Und das war eine Möglichkeit, die sich ihr noch nie zuvor dargestellt hatte. Раньше у неё не было такого выбора.
Und trotzdem hat ungefähr zur selben Zeit der Kongress der Vereinigten Staaten so laut wie noch nie China als angeblichen Wechselkursmanipulator gebrandmarkt und die führenden chinesischen Politiker beschuldigt, an der Bindung des Renminbi zum Dollar fest zu halten, um den bilateralen Handelsüberschuss aufrecht zu erhalten. Однако, примерно в то же время, Конгресс Соединенных Штатов выступил с самым громким обращением, в котором Китай классифицируется как манипулятор с валютными курсами и в котором китайские лидеры обвиняются в искусственном поддержании курса юаня к доллару, который гарантирует постоянный двусторонний торговый профицит.
Mit einer solchen Situation waren die traditionellen Hilfsorganisationen noch nie zuvor konfrontiert. Произошла ситуация, с которой обычные агентства никогда ещё не сталкивались.
Aus diesem Grund ist es so wichtig wie noch nie, dass sich das Volk eines Landes an der Entscheidung beteiligt, das Volk eines anderen Landes anzugreifen. Таким образом, еще важнее, чтобы люди одной страны участвовали в принятии решений о нападении на людей другой страны.
Also - Wenn ich das Internet kontrollierte, dann könnte man sein gebrochenes Herz auf eBay versteigern, das Geld nehmen, zu Amazon gehen, das Telefonbuch eines Landes kaufen, in dem man noch nie zuvor war, Leute nach dem Zufallsprinzip anrufen, bis man jemanden findet, der wirklich gut in einer Fremdsprache flirtet. Так что - если я контролировал Интернет, вы бы смогли сделать аукцион вашего разбитого сердца на eBay, забрать деньги, пойти на Amazon, закупить телефонный справочник страны, где никогда не бывали, начать звонить кому попало, пока не попадете на кого-то, кто очень хорошо флиртует на иностранном языке.
Das ist eine dieser Ideen, die so simpel und trotzdem brilliant ist, dass man sich fragt, warum das noch nie zuvor ausprobiert wurde. Это одна из тех идей, настолько простых, насколько и блестящих, что вы удивляетесь, почему этого не было сделано раньше.
Eines der faszinierenden Dinge darüber, woran wir arbeiteten, ist dass wir durch neue Arten von Scan-Technologien Dinge sahen, die man noch nie zuvor gesehen hatte - ich meine, nicht nur in der Krankheitsbehandlung, sondern auch Dinge, die uns erlaubten, über den Körper hinaus zu sehen, Dinge die einen staunen lassen. Одним из увлекательных аспектов нашей работы было то, что мы, используя новые технологии сканирования, видели то, что никто никогда не видел раньше - я имею в виду не только то, что касается лечения болезней, но и то, что позволило нам видеть совершенно потрясающие вещи о нашем теле.
Nun, wenn wir über einen Weg nachdenken wollen, um sich als Erwachsener ein Bild des Bewusstsein eines Babys zu machen, denke ich, dass wir am besten über Fälle nachzudenken, in denen wir in eine neue Situation gebracht wurden, in der wir noch nie zuvor waren - wenn wir uns in jemanden Neuen verlieben, oder wenn wir zum ersten Mal in einer uns unbekannten Stadt sind. Итак, если мы хотим немного приблизиться к пониманию того, как работает детское сознание, лучшим способом, я думаю, будет подумать о тех случаях, когда мы оказывались в ситуации, в которой никогда не были - влюблялись в кого-то нового, попадали в город, где никогда не бывали.
Ich habe sowas noch nie zuvor gemacht. Я никогда ничего подобного не делала.
Aber ich wusste das, um etwas einzufangen, was noch nie zuvor zu sehen war, noch nie dokumentiert wurde. Но я знала, что я снимала что-то, чего никто никогда раньше не видели, что никогда не было задокументировано.
Sie war 95 Jahre alt und hatte noch nie zuvor Halluzinationen. Она прожила 95 лет у нее никогда до этого не было галлюцинаций
Ich habe gerade etwas getan, was ich noch nie zuvor getan habe. Со мной случилось нечто, чего раньше не бывало.
Bei Twitter sehe ich all diese fremden Wörter, die ich noch nie zuvor gehört hatte: Я захожу на Твиттер, там повсюду эти незнакомые слова, которых я раньше никогда не слышал:
Aber das hier haben Sie noch nie zuvor gesehen. Но такого вы никогда раньше не видели.
Das gab es noch nie zuvor in der Geschichte der Technologie-Entwicklung, diese Art von rekursivem Wachstum, durch welches sich die Grössenordnung alle paar Jahre exponentiell erhöht. В истории нет примеров подобного самоускоряющегося развития технологий, когда скорость процесса с годами становится всё быстрее.
Aber einen Raum zu schaffen, den es noch nie zuvor gegeben hat, das interessiert mich. Меня привлекает создание пространства, которое еще не было создано,
Ich kann Ihnen ein Objekt zeigen, dass Sie noch nie zuvor gesehen haben. Я могу показать вам предмет, которого вы раньше никогда не видели.
Denn es ermöglicht eine Konvergenz, die es noch nie zuvor gab. Потому что тогда у нас будет доселе невиданное слияние знаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!