Примеры употребления "weisheiten" в немецком

<>
Und wenn wir Wissen erfahren, dann können wir vielleicht sogar Weisheiten daraus ziehen. И если мы получим знания, тогда может быть есть шанс обрести мудрость.
Von Sokrates ist bekannt, dass er daran glaubte, er hätte einen Dämon, der ihm Weisheiten aus weiter Ferne mitteilte. Сократ верил, что у него есть демон который вещал ему мудрость издалека
Schlimmer noch, zumindest bis vor kurzem hätte ein Ausschuss, der einen Wirtschaftswissenschaftler beurteilt, wahrscheinlich gedacht, dass das Schreiben eines populärwissenschaftlichen Wirtschaftsbuchs, das die allgemein anerkannten Weisheiten der Disziplin nicht wiederholt, vielleicht sogar gegen das Berufsethos verstößt. Хуже этого, по крайней мере до недавнего времени, было то, что комитет по оценке экономиста, вероятно, посчитал бы, что написание популярной книги по экономике, которая не повторяет общепризнанную мудрость дисциплины, может быть даже профессионально неэтичным.
Jede moralische Arbeit benötigt praktische Weisheit. И любая духовная работа зависит от практической мудрости.
Ein Dutzend enthusiastischer Epigonen bloggen zeitgleich mit ihm und vervielfältigen so die Weisheit des Meisters. Также в синхронизации с ним находится с дюжину страстных блогов-эпигонов, распространяющих премудрости мастера по всему миру.
Vorsicht ist die Mutter der Weisheit Осторожность - мать мудрости
Die Weisheit ist die Tochter der Erfahrung. Мудрость - дочь опыта.
Weisheit benötigt Erfahrung und nicht irgendwelche Erfahrung. Мудрость зависит от опыта и не от всякого опыта.
Der Kalte Krieg hat diese Weisheit verzerrt. Холодная война исказила эту мудрость.
Demokratieförderung muss mit Bescheidenheit, Sorgfalt und Weisheit erfolgen. Становлением демократии следует заниматься сдержанно, осторожно, проявляя мудрость.
Unsere angeborene Weisheit muss kein Insider-Wissen sein. Итак, наша врождённая мудрость не должна быть знанием мудрецов.
Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit. Готовность исправить - это признак мудрости.
Und zu diesem Zeitpunkt meines Lebens brauchte ich diese Weisheit. А мне на тот момент очень нужна была мудрость.
Die Schlechte ist, dass ohne Weisheit Brillanz nicht genug ist. Плохая новость в том, что отсутствие мудрости нельзя компенсировать блеском.
- das Erlangen einer gewissen inneren Weisheit, Erkenntnis oder inneren Friedens. - умение достигать определенной внутренней мудрости, проницательности или покоя.
Vielleicht denkt Zinedine Zidane heute über diese kleine griechische Weisheit nach. Зинедин Зидан, возможно, размышляет сегодня над этой древнегреческой мудростью.
Wir scheinen die Weiheit verloren zu haben, die Weisheit der Indigenen. Мы как будто лишены той мудрости, которая присуща коренным жителям.
Da gibt es die ägyptische Gottheit Horus, die Wohlstand, Weisheit und Gesundheit verkörpert. Это - египетский бог Хор, символизирующий богатство, мудрость и здоровье.
Ich kann die Weisheit der Erfahrung natürlich erkennen, die aus Brzezinskis Ansatz spricht. Я определенно вижу мудрость в подходе Бжезинского.
Praktische Weisheit, sagte Aristoteles, ist die Kombination von moralischem Willen und moralischer Fähigkeit. "Практическая мудрость" - говорил Аристотель - "это сочетание добродетелей воли и ума".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!