Примеры употребления "мудростью" в русском

<>
Зинедин Зидан, возможно, размышляет сегодня над этой древнегреческой мудростью. Vielleicht denkt Zinedine Zidane heute über diese kleine griechische Weisheit nach.
Требуются законодатели с мудростью Соломона, а таковых очень немного. Politiker mit der Weisheit eines Salomon, von denen es äußerst wenige gibt, sind gefragt.
Мои первые устные стихи, переполненые мудростью четынадцатилетней девочки, были о несправедливости того, как тебя восринимают неженственной. Mein ersten gesprochenes Gedicht, vollgepackt mit all der Weisheit einer 14-jährigen, war über die Ungerechtigkeit als unweiblich betrachtet zu werden.
И даже не имея такого намерения, обращаясь к правилам и стимулам, мы вступаем в войну с мудростью. Und ohne die Intention dies zu tun befinden wir uns in einem Krieg gegen Weisheit indem wir uns auf Regeln und Anreize berufen.
А в Здании Народа он увидел ту самую архитектуру, которая может стать мостом между древней китайской мудростью и прогрессивным будущим Китая. Und im Volksgebäude sah er eine Architektur, die die Kluft zwischen der uralten Weisheit Chinas und der fortschrittlichen Zukunft Chinas schließen konnte.
Это похоже на то, как если бы муравей пытался понять наши решения, - настолько ничтожен наш интеллект по сравнению с безграничной мудростью бога. Das wäre so, als wollte eine Ameise unsere Entscheidungen verstehen, denn so winzig klein ist unsere Intelligenz im Vergleich zur unendlichen Weisheit Gottes.
Готовность исправить - это признак мудрости. Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit.
Готовность исправить является признаком мудрости. Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit.
Холодная война исказила эту мудрость. Der Kalte Krieg hat diese Weisheit verzerrt.
Я определенно вижу мудрость в подходе Бжезинского. Ich kann die Weisheit der Erfahrung natürlich erkennen, die aus Brzezinskis Ansatz spricht.
- умение достигать определенной внутренней мудрости, проницательности или покоя. - das Erlangen einer gewissen inneren Weisheit, Erkenntnis oder inneren Friedens.
И любая духовная работа зависит от практической мудрости. Jede moralische Arbeit benötigt praktische Weisheit.
Становлением демократии следует заниматься сдержанно, осторожно, проявляя мудрость. Demokratieförderung muss mit Bescheidenheit, Sorgfalt und Weisheit erfolgen.
Мудрость зависит от опыта и не от всякого опыта. Weisheit benötigt Erfahrung und nicht irgendwelche Erfahrung.
Это - египетский бог Хор, символизирующий богатство, мудрость и здоровье. Da gibt es die ägyptische Gottheit Horus, die Wohlstand, Weisheit und Gesundheit verkörpert.
А мне на тот момент очень нужна была мудрость. Und zu diesem Zeitpunkt meines Lebens brauchte ich diese Weisheit.
Итак, наша врождённая мудрость не должна быть знанием мудрецов. Unsere angeborene Weisheit muss kein Insider-Wissen sein.
Плохая новость в том, что отсутствие мудрости нельзя компенсировать блеском. Die Schlechte ist, dass ohne Weisheit Brillanz nicht genug ist.
Мы как будто лишены той мудрости, которая присуща коренным жителям. Wir scheinen die Weiheit verloren zu haben, die Weisheit der Indigenen.
"Практическая мудрость" - говорил Аристотель - "это сочетание добродетелей воли и ума". Praktische Weisheit, sagte Aristoteles, ist die Kombination von moralischem Willen und moralischer Fähigkeit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!