Примеры употребления "versuche" в немецком с переводом "попытка"

<>
Jüngste Versuche, eine Veränderung herbeizuführen, waren kontraproduktiv. Недавние попытки добиться изменений были контрпродуктивны.
Doch Obamas Versuche einer Gesundheitsreform stoßen auf hysterischen Widerstand. Однако попытки Обамы реформировать здравоохранение встретили истерическую оппозицию.
Doch ist fast sicher, dass diese Versuche fehlschlagen werden. Но эти попытки скорее всего не увенчаются успехом;
alle Versuche, den Lebensstandard zu reduzieren, hätten zu Revolution geführt; любая попытка заставить ее понизить свой уровень жизни вызвала бы революцию;
Solche Versuche, die Schuld zu verlagern, sind fehl am Platz: Такие попытки переложить вину вводят в заблуждение:
Alle Versuche, die Vorteile der Regulierung bei Unternehmensgründungen aufzuzeigen, ist kläglich gescheitert. Попытки продемонстрировать выгоды бюрократического регулирования организации новых компаний с треском провалились.
Versuche, Derivatemärkte für Immobilien zu gründen, hatten - bisher - jeweils nur begrenzten Erfolg. Все попытки создать рынок производных ценных бумаг в сфере недвижимости до сих пор приводили лишь к частичному успеху.
Trotz sofortiger Versuche seiner Anwälte, ihn zu finden, blieb sein Aufenthaltsort tagelang unbekannt. Несмотря на незамедлительные попытки адвокатов Бити установить его местонахождение, оно оставалось неизвестным в течение нескольких дней.
Natürlich unternahmen Regierungen und multilaterale Institutionen einige grundvernünftige Versuche, das Vertrauen wieder herzustellen. Несомненно, правительства и многосторонние институты сделали несколько разумных попыток вернуть доверие.
Alle Versuche, diese Regelung zu ändern, blieben hinter dem zurück, was nötig gewesen wäre: Все попытки внести поправки в соглашение не привели к тому, что было нужно:
In dieser Zeit gab es bereits einige frühe Versuche auch im Bereich der Lichttherapie. Уже в те времена были ранние попытки светотерапии.
Die Geschichte der Versuche, an den Funktion des Nervensystems herumzubasteln, ist lang und glanzvoll. История попыток влияния на функции нервной системы длительна и богата открытиями.
Versuche zur gewaltsamen Durchsetzung sozialistischer oder kommunistischer Ideale jedoch führten zu Unterdrückung und Massenmord. Но попытки навязать социалистические или коммунистические идеалы силой закончились тиранией и массовыми убийствами.
Die Versuche der Bush-Administration zur Disziplinierung der venezolanischen Regierung in 2005 scheiterten ebenfalls. Попытки администрации Буша наказать правительство Венесуэлы в 2005 году также терпели неудачу.
Ein Manager nach dem anderen musste gehen, als die Versuche aufzuräumen schwieriger ausfielen als gedacht. Одному управляющему за другим приходилось уходить по мере того, как попытки привести в порядок банк оказывались труднее, чем казалось сначала.
Und es gibt einige historische Versuche, die bis zu einem gewissen Grad technischen Erfolg hatten. В истории есть попытки, технически успешные в какой-то степени.
Das bedeutet, dass viele Leute total unzufrieden und skeptisch sind, wenn ich versuche, Bewusstsein zu erklären. Это значит, что многие люди остаются совершенно неудовлетворенными и настроенными скептически после моей попытки объяснить сознание.
Niemand kann garantieren, dass Ministerpräsident Li Keqiangs Versuche, eine Entschuldung und Strukturreformen herbeizuführen, erfolgreich sein werden. Никто не может гарантировать, что попытки премьер-министра Ли Кэцян добиться сокращения доли заемных средств и структурных реформ увенчаются успехом.
Er bleibt auch heute dominant, denn alle Versuche, eine Alternative herbeizuführen - selbst der Totalitarismus - sind gescheitert. Он все еще господствует в настоящее время, поскольку все попытки создать альтернативу, даже тоталитаризм, провалились.
Alle Versuche, den malaiischen Einfluss zu verringern, dienen der Mobilisierung dieser Gemeinde - sowohl ethnisch wie religiös. Все попытки уменьшить влияние малайцев приводят к мобилизации этой группы населения, как в этническом, так и в религиозном смысле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!