Примеры употребления "verbessert" в немецком с переводом "улучшать"

<>
Nichts davon verbessert die politische Entscheidungsfindung. Ничто из этого не улучшает разработку политики.
Diese Beziehungen können durch maßvollen Waffenabbau verbessert werden. Ограниченное сокращение вооружений может быть полезным для улучшения отношений.
Es erhöht das Einkommen, verbessert die Sozialhilfe, etc. увеличение дохода, улучшение благосостояния, и т.д.
Sparsamkeit verbessert laut deren Befürwortern angeblich die Moral. По мнению некоторых покровителей мер жесткой экономии, она должна улучшить моральный дух.
Umgekehrt verbessert Wirtschaftswachstum die untergeordnete Stellung der Frauen. В отличие от этого, экономический рост улучшает зависимое положение женщин.
Eine Dollarabwertung verbessert Europas Terms of Trade und Realeinkommen. Обесценивание доллара улучшает условия торговли для Европы и увеличивает ее реальные доходы.
Bedeuten Investitionen nicht, dass die Lebensumstände der Menschen verbessert werden? Не означают ли инвестиции улучшение жизни людей?
Ebenso wenig haben sein Poltern und seine Gereiztheit die Lage verbessert. Не улучшили положения и его бахвальство в сочетании с тяжелым характером.
Fußball mag vielleicht die Welt erklären, aber er verbessert sie nicht. Футбол может быть и объясняет этот мир, но он не улучшает его.
Die öffentliche Diskussion darüber, wie das System verbessert werden kann, hat begonnen. Уже начались общественные дебаты о том, как улучшить систему.
Das tägliche Leben der Palästinenser - und ihr Lebensunterhalt - müssen sofort verbessert werden. Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения.
Forschungsergebnisse zeigen, dass auch die Gesundheit der Kinder und Erwachsenen verbessert wird. Исследования также показывают, что данные программы улучшают здоровье детей и взрослых.
Sie verbessert die Gesundheit der Menschen, erhöht die Lebenserwartung und senkt die Geburtenraten. Оно улучшает здоровье людей, увеличивает продолжительность жизни и снижает рождаемость.
Die Beteiligung von Frauen verbessert die Resultate in Parlamenten ebenso wie bei Friedensverhandlungen. От парламентов и до мирных переговоров, присутствие женщины улучшает результаты.
Will Indien seine Wettbewerbsfähigkeit beibehalten, müssen die Stadtgebiete des Landes dramatisch verbessert werden. Если Индия хочет сохранить конкурентоспособность, сосредоточенность на значительном улучшении городских районов страны является обязательным условием.
Als Präsident sprach er von Wirtschaftsleistung, als könne diese per Dekret verbessert werden. Будучи президентом, он говорил об экономических показателях так, будто их можно улучшить декретами.
Man kann es wirklich unbearbeitet ins natürliche Ökosystem einbringen und es verbessert den lokalen Mutterboden. Они могут вернуть этот материал в естественную среду безо всякой обработки, и это улучшит почву.
Wie wir auf dieser Grafik sehen können, hat sich das Mandarin der Kontrollgruppe nicht verbessert. И, как мы видим из графика, воздействие английской речи не улучшило их китайский.
Sowohl in den Entwicklungsländern als auch in den Industriestaaten hat sich die Lage gewaltig verbessert. Как в развивающихся, так в развитых странах мира наблюдаются значительные улучшения.
das verbessert möglicherweise die Qualität der Freizeit, trägt aber wenig dazu bei, die Arbeitsproduktivität anzuheben. это, возможно, улучшает качество свободного времени, но вносит небольшой вклад в увеличение производительности труда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!