Примеры употребления "taten" в немецком с переводом "делать"

<>
Sie taten etwas viel einfacheres. Они делали нечто более простое.
Folgt unseren Taten, nicht unseren Worten Делайте не то, что мы говорим, а то, что мы делали сами
Sie taten das, indem sie Prototypen bauten. И делали они это путем создания прототипов.
Haben sie nicht gesehen, was sie taten? Разве они не осознавали, что они делают?
Musiker, die sich dort wiederfanden, taten ihr Bestes. Музыканты, пришедшие сюда, делали все, что могли.
Er habe nicht gewusst, was seine Untergebenen taten. он ничего не знал о том, что делали его подчиненные.
Das ändert natürlich nichts am Schrecken der Taten. Это, конечно, не делает убийства менее отвратительными.
Und nicht nur die islamistischen Extremisten taten dies. И это делали не только исламистские экстремисты.
Auf große Worte folgen oft nur kleine Taten. Кто много говорит, тот мало делает.
Sie taten ihr Bestes, wenn man bedenkt, wofür sie schrieben. Они делали все, что могли при условии, что это - то, для чего они пишут.
Wir müssen unsere Scheu, über unsere guten Taten zu sprechen, überwinden. Мы должны преодолеть нежелание открыто говорить о добре, которое делаем.
Ich weiß nicht, warum sie es taten, aber ich lernte etwas darüber. Не знаю, почему они это делали, но я узнал об этом что-то новое.
Und, übrigens, taten sie das nicht, weil die Technologie so großartig war. Они делают это не потому что технология этих продуктов такая уж совершенная.
Sie taten diese Dinge schon, bevor westliche Wissenschaftler auch nur darüber nachgedacht haben. Все это восточные ученые делали задолго до того, как западные ученые впервые задумались над этим.
Die einzige wahre Wahl war "wer", nicht wann, und nicht was Sie danach taten. Единственный настоящий выбор был с кем, а не когда и не что делать после этого.
Von der Design-Perspektive aus hatten wir keine richtige Vorstellung, wie sie das taten. Занимаясь разработкой, мы вообще не понимали, как они это делают,
Und deshalb verstehen wir nicht wirklich, welche Bedeutung unsere Taten im historischen Kontext haben. И именно поэтому у нас нет понимания, что значит делать то, что мы делали исторически.
Ich vermute, dass die meisten Unterzeichner dieses Abkommens gar nicht ganz verstanden, was sie taten. Я подозреваю, что большинство тех, кто подписал соглашение, полностью не понимали того, что делают.
Aber das scheint alles nicht so sehr ins Gewicht zu fallen wie die Taten Israels. Но, кажется, ничто не значит так много, по сравнению с тем, что делает Израиль.
Wenn überhaupt wollten sie mehr aus dem machen, was bereits taten und auf ihre eigenen Fähigkeiten aufbauen. Если им чего-то и хотелось, так это просто делать немного больше, чем они делали, и развиваться исходя из собственных возможностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!