Примеры употребления "stärker" в немецком с переводом "сильно"

<>
Wenn China den Renminbi nicht stärker werden lässt, werden andere Schwellenländer sich weiterhin hüten, ihre Währungen zu sehr ansteigen zu lassen und ihre Wettbewerbsfähigkeit zu verlieren. Если Китай не позволит юаню усиливаться, другие развивающиеся страны будут с настороженностью относиться к тому, чтобы позволять курсам своих валют повышаться слишком сильно, и по этой причине утратить конкурентоспособность.
Rechts dagegen, wo die Aktivität hoch war, beachteten die Probanden viel stärker Graces Arglosigkeit und ihr wurde eine geringere Schuld zugeschrieben, den Unfall verursacht zu haben. С другой стороны, справа, куда заносились данные при высокой интенсивности региона, респонденты больше были склонны учитывать её невинную убеждённость и говорили, что её не следует так сильно обвинять в происшедшем.
Mehr noch, selbst wenn der Renminbi kurzfristig stärker würde, ist China angesichts dessen, dass seine Exporte nur noch weniger als 5% des BIP ausmachen, weniger abhängig von einer wettbewerbsfähigen Exportwirtschaft als früher. Кроме того, даже если юань укрепился в краткосрочной перспективе, Китай уже не столь сильно как раньше зависит от поддержания конкурентоспособности экспорта, учитывая, что, за исключением сборки и переработки, на долю экспорта сейчас приходится менее 5% ВВП Китая.
Aus unseren Forschungsergebnissen geht hervor, dass die Interventionen der Zentralbanken umso rigoroser ausfallen, je stärker der Wechselkurs des jeweiligen Landes vom langfristigen Trend abweicht, und je größer der Unterschied zwischen dem aktuellen Wechselkurs und dem Kaufkraftwert einer Währung ist. Наше исследование свидетельствует, что центральный банк затрачивает больше усилий для вмешательства, когда существующий курс валюты сильно отклоняется от долгосрочного тренда, особенно когда действующий валютный курс сильно отличается от покупательной способности валюты.
Chef des IWF ist ein europäischer Politiker, sein Gouverneursrat ist wesentlich stärker mit Europäern besetzt, als es Europas wirtschaftliche Bedeutung rechtfertigen würde, und der Fonds will genau in dem Moment die Bedingungen für die Kreditvergabe an Europa schnell lockern, in dem die EU-Mitglieder an schweren Insolvenzproblemen leiden. Европейский политик возглавляет МВФ, его совет директоров даёт куда большее преимущество Европе, чем то оправдано европейской экономической значимостью, и стремится облегчить Европе условия кредитования, когда члены ЕС сильно страдают от проблем неплатёжеспособности.
Die Logik wird stark überbewertet. Логику сильно переоценивают.
Wir sind sehr stark auf Anreize angewiesen. Мы очень сильно полагаемся на стимулы.
Ich war von all dem stark ergriffen. Я был сильно тронут всем этим.
Die Stabilität der chinesischen Wirtschaft wird stark überschätzt. Устойчивость экономики Китая сильно переоценена.
Natürlich sind in Ost-Libyen die Stammesrivalitäten stark. Конечно, межплеменное соперничество сильно в восточной части Ливии.
Denn der Verbrauch hängt stark von der Motordrehzahl ab Так как потребление сильно зависит от числа оборотов двигателя.
Das war so überaus sanft, so stark und unwiderstehlich. Это было так благородно, так сильно и неотразимо.
Ohne gegenseitiges Vertrauen ist die wirtschaftliche Aktivität stark eingeschränkt. Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
Daher können ihre Rankings unterschiedlicher Länder stark voneinander abweichen. В результате их экономический рейтинг различных стран может сильно варьироваться.
Aber warum hat die PBC die Geldpolitik so stark gestrafft? Но почему НБК так сильно ужесточил денежно-кредитную политику?
Schließlich erwartet man im Irak den Sturz einer stark ideologisierten Diktatur. В конце концов, то, чего ожидают в Ираке - это падение сильно идеологизированной диктатуры.
Europa bleibt hinsichtlich seiner Verteidigungsbedürfnisse zu stark von den USA abhängig. Европа всё ещё сильно зависит от США в вопросах безопасности.
Teilweise ist dieses davon abhängig, wie stark die Häuserpreise fallen werden. Частично, объем будет зависеть от того, насколько сильно упадут цены на внутреннем рынке - на 10%?
Sicherlich wird die Wirtschaftsleistung in den verschiedenen EU-Ländern stark variieren. Безусловно, экономические показатели в разных странах ЕС будут сильно различаться.
Bei steigender Inflation müssten die nominalen Hauspreise nicht so stark fallen. Если инфляция будет расти, номинальным ценам на жилье не придется так сильно падать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!