Примеры употребления "sicherer" в немецком с переводом "безопасный"

<>
Ihre andere Option ist sicherer. Другой вариант чуть более безопасный.
Natürlich ist die Alternative nicht sicherer. Альтернатива, конечно, не намного безопаснее.
Macht das die Straßen sicherer oder weniger sicher? Делает ли это улицы безопаснее?
Daher war es viel sicherer am Grund zu landen. Было намного безопаснее приземлиться на дно.
So wird das Bezahlen im Internet für Sie noch sicherer Так платеж через интернет будет для Вас еще более безопасным
Zum Glück sind wir hier in Long Beach, Kalifornien in sicherer Distanz. К счастью, мы сейчас на безопасном расстоянии, в Лонг-Бич в Калифорнии.
Israel wird dadurch nicht sicherer und Hamas oder Fatah werden immer beliebter. Израиль не становится более безопасным, а Хамас или Фатх не становятся более популярными.
Wenn man diese Lektion lernt, wird die Welt um vieles sicherer sein. Если этот урок будет усвоен, мир станет намного безопаснее.
Jetzt haben sie entweder ein Gefühl - Sie fühlen sich sicherer als sie sind. И вот тут, либо вы ощущаете себя безопаснее, чем на самом деле -
2006 wurden fünf große Forschungsaufgaben zur Entwicklung sicherer Nanotechnologie im Wissenschaftsjournal Nature veröffentlicht: В 2006 году в научном журнале "Природа" были опубликованы пять больших исследовательских задач, которые необходимо решить для обеспечения безопасных путей развития нанотехнологий:
Die Macht, Steuern zu erheben, soll staatliche Schuldverschreibungen - so die Annahme - sicherer machen: Предполагается, что право обложения налогами делает правительственный долг более безопасным:
ein Mangel an sicherer und nachhaltiger Energie könnte uns in eine weltweite Rezession drängen; нехватка безопасной и экологичной энергии может привести нас к всемирной рецессии;
Wäre die Welt sicherer, würde das Geschäft ohne Aufhebens abgeschlossen - und das zu Recht. В более безопасном мире такая сделка могла бы пройти незамеченной, как оно и должно быть.
Und Sie können auch versuchen, die Form des Produktes zu verändern, allerdings innerhalb sicherer Grenzen. А также вы можете быть вовлечены в изменение формы изделия в безопасных пределах.
Kohlenstoffarmes Wachstum bietet mehr Energiesicherheit, ist sauberer, ruhiger, sicherer und lässt eine größere Artenvielfalt zu. Рост экономики, во время которого происходит ограничение эмиссии газов, будет более энергосберегающим, более чистым, более спокойным, более безопасным и более разнообразным в биологическом плане.
Nur die Bildung grundlegender gesetzlicher Einrichtungen wird dafür sorgen, Arbeitsplätze in China sicherer zu machen. Только создание базовых юридических институтов поможет сделать рабочие места в Китае более безопасными.
Wie viel sicherer, hängt allerdings vom Ertrag des Anleihepools ab, aus dem sich die CDO zusammensetzt. Насколько безопаснее, зависит, однако, от прибыли с пула облигаций, которые составляют CDO.
Nach dem Zweiten Weltkrieg schienen Investitionen in die USA sicherer zu sein als jede andere Alternative. После Второй Мировой Войны инвестиции в США казались безопаснее любой другой альтернативы.
Trotz Uribes Erfolg im Kampf gegen Drogen, Paramilitärs und Guerillas ist seine Hauptstadt kein besonders sicherer Ort. несмотря на успех Урибе в борьбе с наркотиками, полувоенными образованиями и партизанскими формированиями, его столица является не совсем безопасным местом.
Es ist unsere Pflicht als führende Politiker, einen Kurs einzuschlagen, der eine Zukunft mit sicherer Energie gewährleistet. Это наша обязанность как руководителей взять курс на безопасное энергетическое будущее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!