Примеры употребления "безопасных" в русском

<>
Уровень доходности, обязательный для безопасных инвестиций, упал с 10% до 4%. Die für sichere Kapitalanlagen geforderte Rendite fiel von 10% auf 4%.
А также вы можете быть вовлечены в изменение формы изделия в безопасных пределах. Und Sie können auch versuchen, die Form des Produktes zu verändern, allerdings innerhalb sicherer Grenzen.
Одной из наиболее "безопасных" политических систем недавнего времени был режим президента Индонезии Сухарто. Eines der "sichersten" politischen Systeme der jüngeren Zeit war Präsident Suhartos Regime in Indonesien.
Если они попытаются, то мировая экономика будет толкать планету за пределы безопасных условий деятельности. Versuchen sie es, wird die Weltwirtschaft den Planeten über einen sicheren Betriebszustand hinaus drücken.
Я хочу, чтобы ты взяла её к себе домой, ведь у нас нет безопасных домов". Ich möchte, dass du sie mit nach Hause nimmst, denn wir haben keine sichere Bleibe."
Субсидии приводят к созданию "безопасных" новых компаний, которые в основном отвечают на запросы бюрократов, а не рынка. Subventionen erzeugen "sichere" Start-ups, die aber nur Bürokraten gefallen, anstatt der Nachfrage des Marktes zu entsprechen.
Европа в равной степени ответственна за продвижение исследований более безопасных технологий, в частности технологий четвертого поколения ядерных реакторов. Ebenso ist Europa für die Förderung der Erforschung sicherer Technologien verantwortlich, vor allem im Bereich der vierten Generation von Atomreaktoren.
дайте американцам некоторые обещания о безопасных границах, и они закроют глаза на предоставление иммигрантам без документов дороги к гражданству. Macht man den Amerikanern ein paar Versprechen über sichere Grenzen, so schlucken Sie die bittere Pille, den Einwanderern ohne Papiere einen möglichen Weg zur Staatsbürgerschaft zu eröffnen.
В то время как в нашем рационе антиоксиданты обычно содержатся в безопасных количествах, высокая их концентрация может быть опасна. Während unsere Nahrung typischerweise Antioxidantien in sicheren Konzentrationen enthält, kann die Einnahme hochdosierter antioxidativer Präparate gefährlich sein.
Китайские активисты по охране окружающей среды тем временем сосредоточились на "политически безопасных" вопросах о защите биологической вариативности, утилизации отходов и природоохранном образовании. Chinas Umweltaktivisten haben sich in der Zwischenzeit auf die "politisch sicheren" Themen wie den Schutz der Artenvielfalt, Recycling und Umwelterziehung konzentriert.
В 2006 году в научном журнале "Природа" были опубликованы пять больших исследовательских задач, которые необходимо решить для обеспечения безопасных путей развития нанотехнологий: 2006 wurden fünf große Forschungsaufgaben zur Entwicklung sicherer Nanotechnologie im Wissenschaftsjournal Nature veröffentlicht:
адаптацию в виде враждебной формы, позволяющей ей получить сверх-иммунитет к лекарствам, и смертельную мутационную деформацию, появляющуюся в одной из множества "безопасных" бактерий. Erstens ob sich eine aggressive Form derart angepasst hat, dass sie gegen Medikamente völlig immun wird und, zweitens, ob sich in der Vielzahl "sicherer" Bakterien ein Stamm befindet, der zu einer tödlichen Form mutiert ist.
Если родители будут рассматривать появление второго ребенка как удвоение их "безопасных активов", они смогут принять решение о добавлении в их портфели большего количества рискованных активов. Wenn Eltern ein zweites Kind als Verdopplung ihrer "sicheren Anlagen" ansehen, könnten sie entscheiden, einen größeren Anteil ihres Portfolios in riskantere Anlagen zu stecken.
Когда полиция проводила рейд в одном месте, копии изданий появлялись из других безопасных точек и продавались на улицах молодыми камикадзе, мелькавшими между автомобилями, предлагая подрывную контрабанду. Wenn die Polizei an einem Ort eine Razzia vornahm, tauchten Kopien aus anderen, sicheren Verstecken auf, verkauft in den Straßen von Kamikaze-Jugendlichen, die durch den Verkehr huschten und die subversive Kontrabande anboten.
Те, кто опасается геополитической катастрофы, продадут свои активы, помещая нисходящее давление на их ценность, только в случае существования других более безопасных активов, которые они могли бы приобрести. Diejenigen, die eine geopolitische Katastrophe befürchten, werden nur dann Anlagen verkaufen und somit den Wert ihres Vermögen drücken, wenn es andere, sicherere Anlagen gibt, die sie kaufen können.
Несмотря на такую низкую доходность, Китай продолжает инвестировать свои резервы в США, во многом из-за неспособности своего собственного слаборазвитого финансового рынка формировать достаточное количество безопасных активов. Trotz dieser niedrigen Renditen hat China seine Reserven weiterhin in die USA investiert, hauptsächlich, weil der eigene unterentwickelte Finanzmarkt keine ausreichende Versorgung mit sicheren Anlagen hervorbringen kann.
Проблема валютной политики заключается в том, что, в ответ на сегодняшний кризис, мировые центральные банки скупили так много безопасных правительственных облигаций за такое большое количество наличных денег, что цена безопасного богатства в ближайшем будущем будет абсолютно твердой - номинальная процентная ставка на правительственные ценные бумаги равна нулю. Das Problem mit der Geldpolitik ist, dass die Zentralbanken der Welt als Antwort auf die derzeitige Krise so viele sichere Staatsanleihen für so für viel Geld gekauft haben, dass der Preis für sicheres Vermögen in nächster Zukunft absolut flach ist - der nominale Zinssatz für Staatspapiere beträgt null.
Насколько безопасен теократический режим Ирана? Wie sicher ist das theokratische Regime im Iran?
стенография была намного более безопасным выбором для передачи новостей. Die Stenographie war für Reporter eine weit gefahrlosere Methode der Berichterstattung.
BMW - это достаточно безопасная машина. BMW ist ein sehr sicheres Auto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!