Примеры употребления "sich nichts machen" в немецком

<>
"Aber da lässt sich nichts machen, damit müssen wir fertig werden", sagte Jacques Martin. "Как бы то ни было, мы ничего не можем с этим поделать, просто нужно смириться с этим", сказал Жак Мартин.
Ich hatte meine Fühler zu Einzelhändlern, zu Auktionären ausgestreckt doch es ergab sich nichts. Я закидывал удочки продавцам, аукционистам, но все напрасно.
Wo die Leute nicht reden, nicht wählen können, nichts machen können. где люди не могут открыто выражать свои мысли и голосовать.
Wenn sie drei Prozent sparen, müssen die Leute vielleicht ein paar gute Laufschuhe kaufen, damit sie laufen können, weil sie sich nichts anderes leisten können. С добавлением трёх процентов люди могут купить хорошие кроссовки для ходьбы, потому что они не могут позволить ничего больше,
Man kann nichts machen. Ничего нельзя сделать.
Ich glaube wir verändern uns langsam, natürlich gibt es noch ganze Landstriche in Ländern in denen sich nichts ändert. Я думаю, мы постепенно меняемся, но, очевидно, в мире ещё полно стран, в которых ничего не изменилось.
Kann man da gar nichts machen? Нельзя ли что-нибудь сделать?
Das ist Odysseus als alter Mann, der sich nichts mehr wünscht als in einer sonnigen Villa seinen Ruhestand zu erleben mit seiner Frau Penelope außerhalb von Ithaka - das andere. Это Одиссей-старик, который хочет спокойно отдыхать на залитой солнцем вилле со своей женой Пенелопой за пределами Итаки.
Wir können nichts machen. Мы ничего не можем сделать.
dort änderte sich nichts. для нее они ничего не меняли.
Da kann man nichts machen. Тут ничего не поделаешь.
Schildern Sie sie mir oder jemand anderem in unserem Fachgebiet, denn in den letzten 59 Jahren hat sich nichts geändert. Поведать о них мне или кому-либо еще из нашего круга, потому что на протяжении последних 59 лет не было сделано никакого прогресса.
Ein Komitee ist eine Gruppe von Menschen, die als Einzelne nichts machen können, die aber als Gruppe eine Sitzung abhalten und zu der Entscheidung gelangen können, das man nichts machen kann. Комитет - группа лиц, каждое из которых не способно сделать ничего, но которые могут встретиться и решить, что ничего сделать нельзя.
Wir sprachen darüber, dass sich nichts verändert hat seit der Zeit des uralten indischen Epos "Mahabharata." Мы говорили о том, что ничего не изменилось со времён древней Индийской эпопеи "Махабхарата".
Daran kann man nichts machen. С этим ничего не поделаешь.
An meinem Leben wird sich nichts ändern. при моей жизни ничего не изменится.
Sie können da nichts machen. Вы тут ничего не можете сделать.
Sue hat einen großen Hintern, aber sie macht sich nichts daraus. У Сью большой зад, но ей наплевать.
"Ich bleibe mit Iveta zusammen, daran ändert sich nichts." "Я буду с Иветой, я не собираюсь это менять".
Militärische Vergeltungsschläge werden diesen Zulauf noch verstärken und an dieser Gleichung wird sich nichts ändern, bevor die politischen Missstände nicht behoben sind, denn die Extremisten werden an den Wahlurnen gewinnen. Военные репрессалии еще больше пополнят из ряды, и до тех пор, пока не будут решены политические проблемы, распространение демократии не изменит ситуации, потому что экстремисты одержат победу на выборах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!