Примеры употребления "schwierige" в немецком

<>
Es ist eine schwierige Aufgabe. Это трудное решение.
Das Schwierige ist die Umsetzung. На практике все несколько сложнее.
Es war also eine sehr schwierige Zeit. Так что это было очень тяжелое время.
Dieses Regelwerk hätte eine peinliche, schwierige Situation in ein spaßiges Spiel verwandelt. Набор правил превратил бы смущающую, затруднительную ситуацию в довольно веселую игру.
Jetzt kommt der schwierige Teil: Теперь пришло время трудной части:
Das ist eine schwierige Aufgabe. Это более сложные вопросы.
Das war natürlich eine sehr schwierige Zeit - wirklich schmerzhaft. И очевидно, это было очень тяжёлое для нас время - было очень больно.
George W. Bushs verhängnisvoller Krieg gegen den Irak hat Europa in eine schwierige Lage gebracht. Злополучная война Джорджа Буша младшего в Ираке поставила Европу в затруднительное положение.
Selbstverständlich liegen schwierige Entscheidungen vor uns. Конечно, впереди у многих трудный выбор, который предстоит к тому же делать не один раз.
Dies ist eine schwierige Angelegenheit. Это сложная задача.
In der Zwischenzeit besteht die schwierige Aufgabe darin, bereit zu sein. А тем временем, будьте готовы, это и есть тот тяжёлый путь.
Obamas Dilemma bestand in der Frage, wie dieses schwierige Erbe zu handhaben ist und sich dennoch eine neue Vision erschaffen lässt, wie Amerikaner mit der Welt umgehen sollten. Затруднительное положение Обамы заключалось в том, чтобы справиться с этим тяжелым наследством, создавая при этом новое видение того, как американцы должны относиться к остальному миру.
Die schwierige Sache lautet wie folgt: Трудный путь таков:
Das ist eine schwierige Frage. Это очень сложный вопрос.
Die Palästinenser haben eine schwierige Geschichte interner Uneinigkeit und mörderischer Konflikte zu bewältigen. Палестинцам нужно преодолеть тяжелое наследие истории - истории внутренних разногласий и кровавых междоусобных конфликтов.
Rudd versprach im Wahlkampf eine Änderung dieser Haltung, doch das Scheitern der Klimakonferenz von Kopenhagen im vergangenen Dezember, auf der Präsident Barack Obama sich weigerte, die seitens der USA erforderlichen Zusagen zu machen, brachte Rudds Regierung in eine schwierige Lage. Радд провел кампанию, обещая изменить это положение, однако из-за неудачных переговоров по вопросам изменения климата в Копенгагене в декабре прошлого года, когда президент Барак Обама отказался взять на себя, от имени Соединенных Штатов Америки, обязательство, которое от него требовалось, правительство Радда оказалось в затруднительном положении.
Stell mir nicht eine so schwierige Frage. Не задавай мне такой трудный вопрос.
Ja, das war eine schwierige Aufgabe. Да, это было сложно.
Wie Gates am Ende seiner großartigen Amtszeit ausführt, erlebt die Nato gerade schwierige Zeiten. Для НАТО наступают тяжелые дни, как и предсказывал Гейтс на закате своего выдающегося пребывания в должности.
Es wird eine schwierige Zeit an den Schalthebeln. Определенно, это будет трудным периодом для руководства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!