Примеры употребления "nachgedacht" в немецком

<>
Ich habe viel über dich nachgedacht. Я столько о тебе думал.
"Ich habe über dieses Thema weiter nachgedacht. подумал об этой проблеме еще.
Ich habe über diese versteckte Geste nachgedacht. И я задумалась об этом тайном жесте.
Das letzte Jahr habe ich nachgedacht, worum es wirklich gehen sollte. Я провел прошедший год размышляя о том, что же на самом деле это должно быть.
Ich habe über diese Frage lange nachgedacht. Я долго думал над этим вопросом.
Und wir haben nicht genügend über Lösungen nachgedacht. Вместо того, чтобы подумать над их решением.
Seither habe ich über diese Frage immer wieder nachgedacht. С тех пор я часто задумывалась над этим вопросом.
Ich erinnere mich, dass ich vor ein paar Jahren darüber nachgedacht habe. Помню, несколько лет назад я размышлял на эту тему.
Ich habe über diesen Vorschlag lange nachgedacht. Я долго думал над этим предложением.
Ich habe über das, was du mir gesagt hast, nachgedacht. Я подумал над тем, что ты мне сказал.
Weil er über diese Frage nicht eine Sekunde nachgedacht hat. Потому что никогда не задумывался над этим вопросом.
Und den größten Teil dieser Zeit habe ich darüber nachgedacht, wie ich mehr Autos und LKWs verkaufen kann. И большинство тех лет я не давал себе покоя, размышляя о том, как же я планирую продавать больше машин и грузовиков?
Wissen sie, ich habe über freudsche Einflüsse nachgedacht. Знаете, я уже думала о каких-нибудь фрейдистских причинах
Deshalb habe ich darüber nachgedacht, wie ich Menschen helfen könnte, Informationen besser zu verstehen. И я подумал о том, что это за возможность, которую можно использовать чтобы помочь людям понять информацию?
Bis es mir genommen wurde, habe ich niemals darüber nachgedacht. Не задумывался, пока не лишился.
Ich habe drüber nachgedacht, wie Synchronisation mit Glück verbunden ist, und mir fiel auf, dass wir aus irgendeinem Grunde gern synchron sind. Я размышлял над тем, как синхронность может быть связана с состоянием счастья, и заметил, что по какой-то причине мы получаем удовольствие от синхронизации.
Also habe ich über all das lange nachgedacht. И вот я долго думал над всем этим.
Zur gleichen Zeit habe ich über diese große Gruppe von Leuten nachgedacht, die ich kenne: В то же время я подумал об огромном количестве людей, которых я знал:
Sie taten diese Dinge schon, bevor westliche Wissenschaftler auch nur darüber nachgedacht haben. Все это восточные ученые делали задолго до того, как западные ученые впервые задумались над этим.
Die EZB hat über dieses Problem nachgedacht, doch wurde (im Vertrag von Nizza) lediglich ein bescheidenes Rotationssystem der Abstimmungsmitglieder vereinbart, wenn die Föderation weiter wächst. ЕЦБ размышлял об этой проблеме, но все, чего сумели достигнуть (в Ниццком договоре) - это некая умеренная ротация голосующих членов, так как федерация расширяется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!