Примеры употребления "nötig" в немецком с переводом "необходимый"

<>
Eine wirkliche Privatisierung wäre nötig. Китаю необходима настоящая приватизация.
Das Geld ist bitter nötig. Капитал остро необходим.
Allerdings sind noch weitere Schritte nötig. Однако необходимо предпринять дополнительные шаги.
"Manchmal ist es nötig zu lügen". "Иногда необходимо соврать".
Ich glaube das Empfindungen nötig sind. Эмоции необходимы.
Ich helfe dir, falls es nötig ist. Я помогу тебе, если это необходимо.
Sind Sie sicher, dass das nötig ist? Вы уверены, что это необходимо?
Es ist also eine grundlegend andere Philosophie nötig. Необходимо фундаментально изменить философию.
Es sind also Reformen nötig, um die Krise abzuwenden. Чтобы смягчить этот кризис, необходимы реформы.
· Zum Treffen guter Entscheidungen ist ein gewisser Zeitraum nötig. - Для принятия правильных решений необходимо время.
Was also ist nötig, um das Happyend zu schreiben? Итак, что же необходимо сделать, чтобы написать счастливый конец?
Ein gesamtwirtschaftlicher Ansatz ist nötig, da Märkte miteinander verbunden sind. Подход в масштабах всей экономки необходим, потому что рынки являются взаимосвязанными.
Es ist völlig legitim und sogar nötig, israelische Zugeständnisse einzufordern. Призыв к уступкам Израиля совершенно законен и даже необходим.
Es ist daher nötig, mehr Macht an die Provinzen zu übertragen. Больше власти необходимо передать провинциям.
Diese Gedächtniszellen setzen sofort genau die Waffen ein, die nötig sind. Эти клетки памяти немедленно мобилизуют конкретное необходимое оружие.
Hohe Kreditkosten seien nötig, um für Wachsamkeit und Disziplin zu sorgen. Большие затраты по кредитам необходимы для концентрации внимания и наведения дисциплины.
Ein besseres System zur Neuaustarierung der Weltwirtschaft ist gleichermaßen nötig wie unwahrscheinlich. Лучшая система для восстановления равновесия в мировой экономике является столь же необходимой, как и маловероятной.
Natürlich ist eine klare Einwanderungspolitik nötig, um die Anhäufung illegaler Einwanderer zu vermeiden. Несомненно, четкая и ясная иммиграционная политика необходима, чтобы не допустить скопление большого количества незаконных иммигрантов.
Natürlich ist eine gewisse Deregulierung des Produktmarktes weiterhin nötig, insbesondere auf dem Dienstleistungssektor. Конечно, некоторые мероприятия по снятию ограничений на рынке продовольствия по-прежнему необходимы, особенно в сфере обслуживания.
An der betreffenden Stelle erscheinen mehr, als für einen simplen Ersatz nötig wären. к месту прибывает больше нейронов, чем необходимо для простой замены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!