Примеры употребления "необходим" в русском

<>
вот почему этот патент иногда необходим. Deshalb sind Patente manchmal notwendig.
Был необходим гораздо более жесткий контроль. Eine deutlich stärkere Aufsicht wäre erforderlich gewesen.
Призыв к уступкам Израиля совершенно законен и даже необходим. Es ist völlig legitim und sogar nötig, israelische Zugeständnisse einzufordern.
подобный подход необходим и в Африке. Ähnliche Maßnahmen werden in Afrika benötigt.
И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане. Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
Помимо баланса представительства в парламенте и правительстве необходим и баланс между самыми высокими должностями в государстве. Abgesehen von der Ausgewogenheit der Vertretung im Parlament und in der Regierung, könnte auch ein Machtausgleich zwischen den höchsten Staatsämtern vonnöten sein.
Вот почему ей необходим союз государств для поддержания хрупкой стабильности. Deshalb sind mehrere Mächte notwendig, um seine zarte Stabilität zu stützen.
Но широкий обмен информацией не всегда необходим или желателен. Eine umfassende Weitergabe von Informationen nicht freilich nicht in jedem Fall erforderlich oder angemessen.
Подход в масштабах всей экономки необходим, потому что рынки являются взаимосвязанными. Ein gesamtwirtschaftlicher Ansatz ist nötig, da Märkte miteinander verbunden sind.
Для атомной энергии в качестве топлива необходим низко обогащенный уран. Als Brennstoff für Atomenergie wird schwach angereichertes Uran benötigt.
Но переход к политике по стимулированию экономического роста наряду со смягчением целей по дефициту бюджета и выпуском еврооблигаций необходим для отхода ЕС от края устойчивого экономического спада, для стабилизации финансовых рынков ЕС и для предотвращения очередного значительного нарушения мировых рынков капитала. Doch eine Kursänderung hin zu einer durch die Lockerung der Defizitziele und die Ausgabe von Eurobonds unterstützten Wachstumspolitik ist unverzichtbar, um Europa vom Rande einer langanhaltenden Rezession zurückzuholen, seine Finanzmärkte zu stabilisieren und die weitere erhebliche Zerrüttung der weltweiten Kapitalmärkte zu verhindern.
Вместо этого был необходим, и нужен сих пор, региональный подход к проблеме. Stattdessen war und ist ein regionaler Ansatz notwendig.
В стране, разрушенной тридцатью годами войны, государственный контроль над инфраструктурой был бы необходим. In einem Land, das von 30 Jahren Krieg zugrunde gerichtet wurde, wäre eine staatliche Kontrolle der Infrastrukturen erforderlich gewesen.
На международной конференции по СПИДу в 2000 году в Дурбане (Южная Африка) я рассказал, почему для борьбы со СПИДом необходим новый глобальный фонд. Auf der internationalen AIDS-Konferenz in Durban (Südafrika) im Juli 2000 beschrieb ich, warum ein neuer globaler Fonds zur AIDS-Bekämpfung nötig sei.
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами. Zum Betrieb dieser Einrichtungen werden ausgebildete medizinische Fachkräfte, aber auch nicht-medizinisches Personal benötigt.
Отказ от слова "конституция", наверное, был необходим для привлечения всех государств-членов. Die Streichung des Wortes "Verfassung" war möglicherweise notwendig, um alle Mitgliedsstaaten ins Boot zu bekommen.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности. Ein umfassender Ansatz ist erforderlich - und zwar einer, der sich genauso sehr auf die menschliche Dimension konzentriert wie auf die Sicherheitsdimension.
Тремонти считает, что необходим "новый европейский протекционизм", направленный против нечестной конкуренции со стороны развивающихся стран, а также "новый курс" правых, отвергающий беспристрастное насаждение антимонопольных законов в пользу корпоратистских идей. Nach Tremonti sind ein "neuer europäischer Protektionismus" gegen den unfairen Wettbewerb aus Entwicklungsländern und ein "New Deal" von rechts nötig, um die unabhängige Durchsetzung von Antikartellgesetzen zugunsten korporativistischer Ideen zurückzuweisen.
Для них США - это прежде всего стратегический противовес, который необходим для того, чтобы уравновесить Китай. Für sie sind die USA vor allem das strategische Gegengewicht, das benötigt wird, um China etwas entgegenzusetzen.
Существует этот непрерывный цикл инноваций, который необходим для поддержания роста и избегания провала. Das ist der stetige Zyklus der Innovation, welcher notwendig ist für das Wachstum und um und Zusammenbrüche zu meiden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!