Примеры употребления "mögen" в немецком с переводом "мочь"

<>
Sie mögen blaue oder graue haben. Ваши могут быть голубыми или серыми.
Sie mögen zwar dieses Brot bevorzugen. Вы можете предпочитать эту булку.
Diese erhitzten Reaktionen mögen ungewöhnlich erscheinen. Эти невоздержанные реакции могут показаться странными.
Solche Bemühungen mögen für keine Schlagzeilen sorgen. Эти усилия могут не попадать в заголовки СМИ.
Die Auswirkungen dessen mögen ähnlich ernüchternd sein: Эффект может стать столь же отрезвляющим.
Und einige von uns mögen sogar singen. А некоторые из нас даже могут петь.
Sie mögen denken, das sei nicht überraschend. Вы можете подумать, что в этом нет ничего удивительного.
Unmäßig mögen sie sein, unabhängig werden sie nie. потакающими своим желаниям, может быть, но самодостаточными - никогда.
Einige meiner Journalisten-Kollegen mögen sie derartig deuten. Некоторые из моих коллег могут так и воспринимать этот рассказ.
Sie mögen gleich aussehen, aber sie haben verschiedene Geschichten. Они могут быть одинаковы, но у них разная история.
Jetzt mögen Flöten und die Verteilung von Flöten belanglos sein. Так вот, флейты, раздача флейт, может показаться несущественной проблемой.
Die "Drei Vertretungen" mögen den Sinn und die Sensibilität einiger beleidigen. Теория "Трех представителей" может больно задеть как разум, так и чувства отдельных людей.
Sie mögen sich fragen, wo liegt der Nutzen eines instabilen Roboters? Можно задуматься, как может быть полезен робот, который неустойчив?
Sie können es die Coca-Cola Herangehensweise nennen, wenn Sie mögen. Вы можете называть это подход Coca-Cola, если хотите.
Zyniker mögen dies als die alte Brot-und-Spiele-Routine bezeichnen. Циники могут называть это старой рутинной практикой "хлеба и зрелищ".
Einige mögen ein günstigeres oder zumindest weniger schädliches Ende nehmen als erwartet. Некоторые исходы могут быть более позитивными или, по крайней мере, менее вредоносными, нежели ожидалось.
Menschen, die in einem solchen Denkmuster aufgewachsen sind mögen das motivierend finden. Людей, выросших в такой парадигме, это может мотивировать.
Sie mögen fragen, welche überaus wichtige Erleuchtung für meinen feministischen Click verantwortlich war? Вы могли бы спросить, так чем же было то яркое озарение, которое совершило во мне толчок к феминизму?
Für Indien wie für die übrige Welt mögen sich daraus positive Signale ergeben. В них могут заключаться положительные новости и для Индии, и для всего мира.
Zugegeben, Brasilien wird wohl bald einen Präsidenten wählen, den die globalen Finanzmärkte nicht mögen; Конечно, Бразилия может вскоре избрать президента, который не нравится международным финансовым рынкам;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!