Примеры употребления "klar und deutlich sagen" в немецком

<>
Sie kann nicht laut und deutlich sagen, dass sie am Schicksal Zyperns nicht ernsthaft interessiert ist, aber allzu weit von der Wirklichkeit entfernt ist das vermutlich nicht. Оно не может заявить во всеуслышание о том, что его всерьёз не интересует судьба Кипра, но это, по-видимому, недалеко от правды.
Die Antwort der Organisation war klar und deutlich: И Международная морская организация дала весомый ответ:
Es ist klar und deutlich festzustellen, dass Rechtsstaatlichkeit Einzug in den Bereich der Abrüstung halten muss. Говоря проще, к разоружению должен быть применен принцип верховенства закона.
Estradas Verurteilung führt den Philippinos klar und deutlich vor Augen, welche Auswirkungen der Rechtsstaat auf ihre Gesellschaft haben könnte. Осуждение Эстрады дает филиппинцам явный пример того, что власть закона может принести их обществу.
Wenn Brown Legitimität erlangen will, wird er mit etwas Neuem aufwarten müssen und das wird ihm nur gelingen, wenn er sich vom Vermächtnis Blairs klar und deutlich - also einigermaßen radikal - abgrenzt. Чтобы приобрести легитимность, Браун должен предложить что-нибудь новое, но он может это сделать, только отмежевавшись от наследия Блэра заметным - и поэтому довольно радикальным - образом.
Die Metapher des Krieges hat den einzigartigen Vorteil, dass sie die Intensität des Gegenangriffs, die gefordert war, klar und deutlich heraufbeschwört. Метафора войны имеет то уникальное преимущество, что она ясно и убедительно говорит об интенсивности необходимой контратаки.
Aber die Botschaft der tunesischen Jasminrevolution ist klar und deutlich: Но послание Жасминовой революции в Тунисе звучит громко и четко:
Aber Chamenei hatte kein Interesse an Reformen, was er durch seine Demontage der Reformbewegung klar und deutlich zum Ausdruck brachte. Но Хаменеи не был заинтересован в реформе, поскольку у него были планы относительно уничтожения реформистского движения.
Wenn die europäischen Staats- und Regierungschefs diese unheilige Tripelallianz nicht klar und deutlich verurteilen, wird sie die Nahostpolitik und die transatlantischen Beziehungen gleichermaßen vergiften. Если лидеры Европы не осудят этот порочный тройственный союз, он будет отравлять как политику на Ближнем Востоке, так и отношения между Америкой и Европой.
Die internationale Gemeinschaft muss klar und deutlich erklären, dass der Islam nicht unser Feind ist und dass der Terrorismus auf andere Weise bekämpft werden muss. Международное сообщество должно четко заявить, что ислам не является нашим врагом и что против терроризма нужно бороться другими способами.
Tatsächlich ist das Material, das ihr seht, klar und transparent. На самом деле этот материал чист и прозрачен.
Sie haben eine siebensstellige Zahl - nennen Sie sechs laut und deutlich. Дальше, у вас семизначное число - назовите шесть цифр в слух.
Doch die sind ebenso klar und komplex. но они одинаково хорошо различимы и сгруппированы.
Eins der Dinge, die in den letzten Tagen immer wieder laut und deutlich angesprochen worden sind, ist die Notwendigkeit, das, was die Großen wollen - damit meine ich die Organisation, das System, den Staat - mit dem zu vereinbaren, was die Kleinen wollen - das Individuum, die Person. Одна из тем, которая, похоже постоянно затрагивается в последние пару дней, это необходимость согласовать потребности "Большого" - то есть, организации, системы, страны, и желания "Малого" - то есть, индивидуума, личности.
Die Unterscheidung zwischen einer gesunden Person und einer toten ist so klar und folgerichtig, wie jede Unterscheidung, die wir in der Wissenschaft treffen. Различие между здоровым человеком и мёртвецом устанавливается настолько чётко и последовательно, насколько это вообще возможно в науке.
Im Lauf der letzten 50 Jahre sind die Gestaltungs- und die Baubranche viel komplexer und deutlich prozessierfreudig geworden. За последние 50 лет индустрия проектирования и строительства стала ещё более сложной и ещё более спорной.
Deine Artikel sind immer sehr klar und angenehm zu lesen. Твои статьи всегда очень ясно написаны и приятны для чтения.
Bei allem, was Sie einkaufen, haben Sie die Wahl zwischen Produkten mit ungünstigen und deutlich weniger ungünstigen Auswirkungen auf die globale Klimakrise. Вы выбираете что покупать, вы можете выбирать между товарами, причиняющими значительный вред или куда меньший вред глобальному климату.
Am schockierendsten ist aber, dass im Bericht der Inspektoren nicht klar und unmissverständlich festgehalten wird, dass der Irak nicht willens ist abzurüsten. Что еще больше шокирует, так это отсутствие в отчетах инспекторов четкого и однозначного заявления о том, что Ирак по-прежнему не желает разоружаться.
Die Muslimbrüder erklärten, sowohl die Gegner des Verfassungsentwurfes als auch die Befürworter hätten sich laut und deutlich geäußert. "Братья-мусульмане" заявили, что как противники, так и сторонники проекта конституции высказались громко и ясно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!