Примеры употребления "четко" в русском

<>
США, напротив, четко высказались за вето. Die USA dagegen haben sich klar für ein Veto ausgesprochen.
Данные показывают это очень чётко. Die Daten zeigen dies deutlich.
Четко определите рабочие роли и обязанности; Arbeitsrollen und Verantwortlichkeiten sind klar festzulegen.
Появляются две четко сформированные школы мысли. Es treten zwei deutlich voneinander abgegrenzte Denkschulen hervor.
Последствия бомбардировки Ирана можно четко себе представить: Die Auswirkungen einer Bombardierung des Irans sollten klar sein:
Послание сформулировано чётко и сказано громко. Diese Botschaft wurde laut und deutlich vernommen.
Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать. Man sollte sich jedoch darüber im Klaren sein, was man prognostiziert.
Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики. Die transatlantische Kluft wird bei der Geldpolitik deutlich.
К сожалению, из отчетов инспекторов четко ясно одно: Leider geht aus dem Bericht der Inspektoren eines klar hervor:
Многие азиатские правительства осознают необходимость четко обозначить свои роли. Viele Regierungen in Asien anerkennen die Notwendigkeit, ihre Rollen deutlicher zu bestimmen.
Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации. Demzufolge hätte ihnen klar sein müssen, dass eine gewaltvolle Niederschlagung der Proteste unvermeidlich war.
Но послание Жасминовой революции в Тунисе звучит громко и четко: Aber die Botschaft der tunesischen Jasminrevolution ist klar und deutlich:
Проблема Европы - в том, что ей недостаёт чётко узнаваемого лидера. Europas Problem besteht darin, dass es keinen klar identifizierbaren Spitzenrepräsentanten hat.
История с мозамбикскими орехами кешью очень четко иллюстрирует этот факт. Das Beispiel der Cashew-Produktion in Mosambik macht das deutlich.
Аналогичным образом, время, проводимое дома, более не разграничено столь четко: Ebenso ist die Zeit zu Hause nicht mehr klar eingeteilt.
И мы можем видеть очень четко, что это неразбериха цветов. Und wir können hier sehr deutlich sehen, es ist ein Durcheinander von Farbe.
Это же мы можем очень четко видеть на следующей картине. Das können wir auch in diesem nächsten Bild sehr klar sehen.
Очевидно, что Соединенные Штаты сегодня четко разделены по электоральному признаку. Die Vereinigten Staaten sind derzeit im Hinblick auf die Wahlen deutlich gespalten.
Но даже тогда ситуация в Азии не была настолько четко очерчена. Aber in Asien waren die Verhältnisse selbst in dieser Zeit nicht so klar.
Министерский прогноз отвечает на извечный вопрос "кто виноват" очень четко: In der Prognose des Ministeriums wird diese ständig wiederkehrende "Schuldfrage" überaus deutlich beantwortet:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!