Примеры употребления "jemals" в немецком с переводом "когда-либо"

<>
Haben Sie das jemals bedauert? Не пришлось когда-либо сожалеть об этом?
Heute wissen wir mehr über Patienten als jemals zuvor. Сейчас о пациентах, попадающих в нашу клинику, мы знаем больше, чем когда-либо раньше.
Aber trotzdem hat kaum jemand das Weltall jemals gehört. Тем не менее, вряд ли хоть кто-то из нас когда-либо слышал космос.
Aber heute geht es um mehr als jemals zuvor. Но сегодня ставки выше, чем когда-либо прежде.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass dies jemals passiert. Я не могу даже предположить, что это когда-либо случится.
Aber er möchte nicht, das sein Volk jemals vergisst. Но он не хочет, чтобы его народ смог когда-либо забыть.
Haben Sie sich jemals gewundert, was mit diesem Zeug passiert? Вы когда-либо задумывались о том, что происходит со всем этим хламом?
Unsere Gesellschaften sind belastbarer, offener und vielfältiger als jemals zuvor. Наши общества являются более эластичными, открытыми и разнообразными, чем когда-либо.
Mary hat die größte Klitoris, die ich jemals gesehen habe. У Мэри самый большой клитор, который я когда-либо видел.
Das ist das interessanteste Buch, das ich jemals gelesen habe. Это самая интересная книга, которую я когда-либо читал.
Wir wissen, dass ungefähr 106 Milliarden Menschen jemals gelebt haben. Нам известно о 106 миллиардах людей, которые когда-либо жили на земле.
Es ist viel anspruchsvoller als alles, was wir jemals gesehen haben. Это круче всего, что нам когда-либо приходилось видеть.
Sie finden, das sei das Lustigste, das sie jemals gesehen haben. Они решили, что это самая смешная вещь, которую они когда-либо видели.
Er ist einer der besten Kommunikatoren mit denen ich jemals gearbeitet habe. Он - один из лучших коммуникаторов, с которыми я когда-либо имел дело.
In diesem Jahr laufen zwölf EU-Operationen gleichzeitig - mehr als jemals zuvor. В этом году ЕС одновременно проводит 12 операций - это больше, чем когда-либо прежде.
Die Nachfrage nach unseren Darlehen und Projektfinanzierungen ist höher als jemals zuvor: Потребности в наших ссудах и проектном финансировании выше, чем когда-либо:
Die Erkenntnis Gottes übertraf alles, was ihm jemals in den Sinn gekommen war. Познание Бога было превыше всего, когда-либо приходившего к нему на ум.
Es ist das einzige Land, das ich jemals als meine Heimat bezeichnet habe. Это единственное место, которое я когда-либо называла домом.
Wie konnte ich es wagen zu denken, dass wir es jemals verstehen werden? Как же мы посмели вообразить, что когда-либо сможем понять мозг?
Nehmt die Tatsache, dass die Amerikaner ihre Autos länger behalten als jemals zuvor. В качестве свидетельства можно привести факт, что американцы владеют автомобилями дольше чем когда-либо раньше,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!