Примеры употребления "in den ersten Stunden" в немецком

<>
Oder wenn der erste Versuch, Saddam in den ersten Stunden des Krieges nach dem Leben zu trachten, erfolgreich geendet hätte. Или если бы первоначальная попытка покушения на Саддама в первые часы войны оказалась успешной.
Bei der Exxon Valdez-Katastrophe starben etwa 30 Prozent der Killerwale in den ersten paar Monaten. В результате утечки из танкера Эксон Валдез около 30 процентов китов-убийц погибли в первые несколько месяцев.
Aber wir scherzen gerne, in den ersten Monaten im Leben unserer Kinder das ist Onkel Rufus. Однако, как мы любим шутить, в первые месяцы жизни всех наших детей, он для них - дядя Руфус.
Der Grund dafür, dass Menschen ein iPhone in den ersten sechs Stunden kauften, dafür sechs Stunden in der Schlange standen, und ihr Wille, dass jeder sie sieht. Причина, по которой человек купил новый iPhone в течение 6 первых часов, выстояв эти 6 часов в очереди, и он хотел, чтобы все это увидели.
Und ich wäre glücklich Ihnen sagen zu können, dass meine schlimmsten Fehler nur in den ersten fünf Jahren passierten, was vielen meiner Kollegen behaupten, aber totaler Unsinn ist. Я был бы счастлив, если бы мог сказать, что мои худшие ошибки я сделал в первые пять лет практики, как утверждают многие мои коллеги, но на самом деле это неправда.
Bereits in den ersten sieben Tagen gab es eine Parodie für jeden einzelnen Wochentag. Уже в первую неделю появились пародии на все остальные дни недели.
Und das Risiko bleibt sehr hoch in den ersten 10 Jahren. На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким.
Wenn das Universum 10 hoch 10 hoch 120 Jahre fortbesteht, warum werden wir geboren in den ersten 14 Milliarden Jahren, im warmen, komfortablen Nachglühen des Urknalls. если вселенная существует 10 в степени 10 в степени 120 лет, почему мы рождаемся в первые 14 миллиардов лет, в теплом, комфортном послесвечении после Большого Взрыва?
Aber ich glaube, dass viele Männer in den ersten Monaten, vielleicht sogar im ersten Jahr, das Gefühl haben, dass ihre emotionale Reaktion auf gewisse Weise inadäquat ist. Но, я думаю, немало мужчин в первые месяцы, может быть, в первый год, испытывают чувство, что их эмоциональная реакция, в каком-то смысле, неадекватна.
Dennoch habe ich in den ersten 10 oder 15 Jahren meiner Karriere weitgehend die Augen davor verschlossen, eine Frau zu sein. Но несмотря на это, я прошла первые 10 или 15 лет своей карьеры в основном отрицая то, что я женщина.
Das wirklich irritierende und frustrierende an der letzten Meile ist für mich, dass sich in den ersten 999 Meilen alles um Wissenschaft dreht. Самым загадочным и непонятным для меня в вопросе о последней миле было то, что первые 999 миль основаны только на науке.
Die meisten Ihrer Kinder finden es in den ersten 10 Sekunden raus, wenn sie es aufheben. Большинство из ваших детей разберутся в первые 10 секунд, когда возьмут это в руки.
Und der Witz an der Erfindung von geschnitten Brot ist, dass in den ersten 15 Jahren, in denen es geschnitten Brot gab, es niemand kaufte, es niemand kannte. А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём.
Sie sagen, das Erste, was sie tun müssen, in den ersten fünf Minuten einer Aufführung, ist unsere Architektur aus den Köpfen ihrer Zuschauer zu vertreiben. потому что, как они говорят, первое, что им приходится делать первые пять минут любого представления, это выбрасывать нашу архитектуру из головы зрителя.
Und hier geht es in den ersten Teil unseres Prozesses, der eher dem traditionellen Recycling entspricht. И это входит в первую часть нашего процесса, здесь она больше похожа на традиционную утилизацию.
Sie mögen überrascht sein zu wissen, dass ein Kind alle 22 Sekunden gerettet werden könnt, wenn es in den ersten sechs Monaten gestillt worden wäre. Вас удивит тот факт, что на земле каждые 22 секунды можно было бы спасти одного ребенка, если бы первые 6 месяцев ребенок находился на грудном вскармливании.
Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. В девятнадцатом веке и в первые две трети двадцатого века преобладал грамматико-переводной метод.
Die Forscher sagen, dass der Trend und der Anstieg bei den Unternehmenssteuern im ganzen Land vermutlich in diesem Jahr anhalten werden, mit einer Erhöhung der allgemeinen Mehrwehrsteuereinnahmen für den Staat und die örtlichen Regierungen um 6,2 Prozent in den ersten drei Quartalen 2014 im Vergleich zum selben Zeitraum des Vorjahres. Исследователи говорят, что тренд и увеличение поступлений от налогов на бизнес по всей стране, скорее всего, сохранятся в этом году, при поступлениях налога с оборота в правительствах штата и на местном уровне, выросших на 6,2 процента за первые три квартала 2014 года по сравнению с тем же периодом прошлого года.
Der Verkauf der Silverado- und Sierra-Trucks, die für das Modelljahr 2014 neu entwickelt wurden, sei in den ersten zehn Monaten des Jahres um 20 Prozent gestiegen, erklärte GM am Freitag. Продажи пикапов Silverado и Sierra, которые были модернизированы для модельного ряда 2014 года, выросли примерно на 20 процентов в течение первых 10 месяцев этого года, как заявила компания GM в пятницу.
In den ersten vier Jahrzehnten, in denen Watson die Firma leitete, verdoppelte er ihre Umsätze auf neun Millionen Dollar und das Unternehmen expandierte nach und nach auf alle Kontinente. За первые четыре года руководства Уотсона выручка удвоилась до девяти миллионов долларов, и началась масштабная экспансия компании на все континенты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!