Примеры употребления "geheiratet" в немецком с переводом "выходить замуж"

<>
Sie hat sofort neu geheiratet. Вскоре она вышла замуж снова.
Wie alt war sie, als sie geheiratet hat? Сколько ей было, когда она вышла замуж?
Und die Mädchen wurden herausgeputzt um geheiratet zu werden. Всё, что оставалось девочкам - выходить замуж.
Seit sie vor vier Jahren geheiratet hat, musste sie ihre Möbel mindestens zwei Mal erneuern. Она как минимум раза два меняла мебель с тех пор, как вышла замуж четыре года назад.
Ich weiß von Familien, in denen neue Kinder geboren wurden, aber auch von Witwen, die nie wieder geheiratet haben. Я знаю семьи, где родились новые дети, но знаю и вдов, которые больше никогда не вышли замуж.
Eine meiner besten Freundinnen aus der Kindheit hat einen Gewerkschaftsfunktionär geheiratet, für den es in den USA so schwierig war, eine Stelle zu finden, dass er mit seiner Familie am Ende in das streikfreundliche Kanada gezogen ist. Одна из моих лучших подруг детства вышла замуж за профсоюзного деятеля, но ему было настолько сложно найти работу в США, что в конечном итоге он со своей семьей переехал в Канаду, где рабочие гораздо чаще проводят забастовки.
Wenn die Orte, an denen ich geboren wurde und zur Schule gegangen bin und geheiratet habe, wenn all diese Orte einfach für immer verschwinden würden, wie ungeerdet ich mich buchstäblich Sehr bald werde ich wieder aufbrechen, um zu versuchen, nach Australien zu gelangen. Что те места, где я родилась, ходила в школу, вышла замуж, все эти места просто бы навсегда исчезли - я бы буквально почувствовала, Совсем скоро я попытаюсь добраться до Австралии.
Mary will einen Millionär heiraten. Мэри хочет выйти замуж за миллионера.
Ich will Tom nicht heiraten. Я не хочу выходить замуж за Тома.
Sie träumt davon, zu heiraten. Она мечтает выйти замуж.
Meine Eltern wollen nicht, dass ich heirate. Мои родители не хотят, чтобы я выходила замуж.
Sie ist zu jung, um zu heiraten. Она слишком молода, чтобы выходить замуж.
Ich habe mich entschlossen, Tom zu heiraten. Я решила выйти замуж за Тома.
Und weil Gott sie liebt, heiratete ich. И так как Бог ее любит, я действительно вышла замуж.
Meine Großmutter überlebte und heiratete meinen Großvater. Моя бабушка выжила и вышла замуж за моего дедушку.
Sie war gezwungen, den alten Mann zu heiraten. Она была обязана выйти замуж за этого старика.
Meine jüngere Schwester heiratete, bevor sie 20 war. Моя младшая сестра вышла замуж, когда ей не было и двадцати.
So heiratete sie letzlich sogar einen Commander der SPLA. Она даже вышла замуж за командира Народной армии освобождения Судана.
Im vierten Teil darf Bella endlich ihre große Liebe heiraten. Белла в четвертой части наконец сумеет выйти замуж за своего возлюбленного.
Sie heiratete mit 18 und brachte bald eine Tochter zur Welt. Она вышла замуж, когда ей было 18, и сразу же родила.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!