Примеры употребления "ganzes" в немецком

<>
Sie organisieren ihr ganzes Leben darum. Они строят свою жизнь вокруг этого.
"Lass uns daraus ein ganzes Album machen." "Давайте сделаем музыкальный альбом".
Vor uns steht noch ein ganzes Jahr. До него остался ещё год.
Sie betrifft alle Ökosysteme und letztlich die Erde als Ganzes. в экосистемы и в саму Землю.
Was damals ein ganzes Gebäude einnahm, passt nun in unsere Hosentaschen. То, что занимало здание, теперь помещается в кармане.
So, ein ganzes Jahr lang kann dieses wunderschöne System Freude machen. На протяжении года эта красивая система доставит вам удовольствие.
Ich habe bisher mein ganzes Leben damit verbracht, das Netz zu verteidigen. Я провёл свою жизнь защищая Сеть.
Hey, wenn ich mein ganzes Geld verliere, dann lebe ich vielleicht hier. "Вот если я останусь совсем без денег, возможно, я буду жить здесь".
Schwer dieses Selbst, das die Welt schmückte, wenn auch niemals ganzes Selbst. Весома эта сущность, которая украсила собой мир, но никогда не была до конца собой.
Wir stehen folgenschweren Entscheidungen mit wichtigen Konsequenzen gegenüber, die unser ganzes Leben beeinflussen. Мы принимаем серьезные решения со значимыми последствиями на протяжении нашей жизни.
Und in gewisser Weise brachte er ja fast Ihr ganzes Imperium ins Wanken. И в некотором смысле это почти подорвало Вашу бизнес-империю.
Aber das hat er sein ganzes Leben erlebt, dass Menschen von ihm weggehen. Они привыкли к тому, что люди отворачивались от них,
Ich hab die Nase voll davon, dass wir unser ganzes Potenzial nicht nutzen. Надоело, что мы не реализуем свой потенциал.
Das Problem sind nicht mehr nur Subprime-Hypotheken, sondern vielmehr ein ganzes "Subprime-Finanzsystem". Проблема заключается не просто в низкокачественных ипотечных кредитах, но, скорее, в "низком качестве" финансовой системы.
Diesbezüglich haben uns Untersuchungen hinsichtlich der Angst von Ratten ein ganzes Stück weiter gebracht. Исследования страха, проводимые на крысах, существенно помогали нам это изучить.
Ebenso riskieren wir, konkurrierende Strukturen zu erschaffen, die die Institutionen als Ganzes schwächen würden. В таких условиях также существует опасность возникновения конкуренции между структурами, что приведет к ослаблению общеевропейских институтов.
Und ich habe sie bereits ein ganzes Jahr lang praktiziert, und sie ist großartig. Уже год, как я так живу, и это прекрасно.
Unsere Aufgabe ist es ihr ganzes Wesen auszubilden, damit sie für die Zukunft gewappnet sind. Мы должны учить их целостно, только так у них получится существовать в будущем,
Mein Bruder ist klein, aber in der letzten Zeit ist er ein ganzes Stück gewachsen. Мой брат маленький, но сильно подрос за последнее время.
Der Vertrag von Maastricht enthält diesbezüglich die frappierende Formulierung "eine harmonische Entwicklung der Union als Ganzes". Маастрихтский Договор содержит поразительную фразу - "всеобщее гармоничное развитие".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!