Примеры употребления "ganzen" в немецком с переводом "целое"

<>
Er aß den ganzen Apfel. Он слопал целое яблоко.
Und im Großen und Ganzen ein Erfolg. И в целом, я доволен своим успехом.
Im Großen und Ganzen hat das nicht funktioniert. В целом, результата это не дало.
Es hat im Großen und Ganzen nicht funktioniert. В целом, это ни к чему не привело.
Sie fühlen sich nicht als Teil des großen Ganzen. Они не чувствуют себя частью большого целого.
Im Großen und Ganzen ist die Lage nicht hoffnungslos. В целом, положение не является безнадёжным.
dass jedes Teilstück dessen Ganzen repräsentiert - lediglich in kleinerem Maßstab. каждая часть подобна целому, но меньшего размера.
Dieser Mann ist wichtig wegen einer ganzen Reihe von Gründen. Этот человек имеет большое значение по целому ряду причин.
Alle agieren unabhängig voneinander, aber sind jeweils integraler Bestandteil des Ganzen. Каждый работает независимо, но является неотъемлемой частью одного целого.
Dieses schöne Bild hier ist ein 40 GB großes Bild des ganzen Proteoms. Этот рисунок хоть и красив - это изображение размером в 40 гигабайт целого протеома.
Tatsächlich sind sowohl die Wahlen als auch Petraeus' Rücktritt Teile eines größeren Ganzen: Фактически, как выборы, так и отставка Петреуса являются кусочками единого целого:
So können sie sie wirklich beobachten während sie durch den ganzen Bezirk gehen. Они могут отследить ход обучения в целом округе.
Und hier sind einige der anderen Kategorien, wenn man den ganzen Planeten betrachtet. Существуют и другие показатели, если посмотреть на планету в целом.
Es gibt darin einige Druckfehler, doch im Ganzen gesehen ist es ein gutes Buch. В ней есть несколько опечаток, но в целом, это хорошая книга.
Das Erfahren von Schönheit ist eine Komponente in einer ganzen Serie Darwin'scher Anpassung. Чувство прекрасного - лишь один из компонентов в целом наборе эволюционных приспособлений.
Im Großen und Ganzen wurden die asiatischen Schwellenökonomien in den letzten zehn Jahren umsichtiger geführt. В общем и целом, азиатские развивающиеся экономики на протяжении последнего десятилетия управлялись более разумно.
Es gab auf der ganzen Welt nichts anderes zu sehen, als ihr ungekämmtes rabenschwarzes Haar. В целом мире не было ничего, кроме копны ее иссиня-черных волос.
Tatsächlich scheint es, als seien sie äußerst unmusikalisch und den ganzen Sinn der Musik verfehlen. В целом, они кажутся очень немузыкальными и упускают самую суть музыки.
dabei wurden die Fragmente in Hefe eingebracht, welche sie anschließend für uns zu einem Ganzen zusammenfügte. мы помещали в них фрагменты, которые дрожжи собирали для нас в одно целое.
Im Großen und Ganzen überschatten allerdings die unerwünschten Auswirkungen veränderlicherer und extremerer Wetterlagen wahrscheinlich deren Nutzen. Однако в целом нежелательные последствия того, что погода станет более переменчивой, а её колебания более резкими, вероятно, перевешивают любые выгоды такого положения дел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!