Примеры употребления "führen uns zu" в немецком

<>
Witze führen uns zu einem erwarteten Ende. Шутки подводят нас к ожидаемому месту назначения.
Sie führen uns vor, was mit mobiler, digitaler Techonologie erreicht werden kann. Они показывают, что мы можем сделать с помощью мобильных цифровых технологий.
Sie betreffen uns zu sehr. Они затрагивают нас слишком глубоко.
Tschetschenische Rebellen und ihre Unterstützer führen uns fast täglich vor Augen, dass der Krieg weitergeht, und zahllose mutige Ankündigungen und Behauptungen wie die des kürzlich gewählten tschetschenischen Präsidenten Alu Alchanow, dass zum Kampf gegen den Terror "effektive Maßnahmen" ausgearbeitet wurden, scheinen nichts weiter als leere Worthülsen zu sein. Чеченские боевики и их сторонники почти ежедневно показывают, что война продолжается, и бесчисленные смелые заявления, как например, недавнее утверждение вновь избранного Чеченского президента Алу Алханова о том, что были найдены "эффективные меры" для борьбы с террором, кажутся всего лишь пустословием.
aber der Punkt ist, das ein und dieselbe Situation, die in manchen von uns feindselige Vorstellungen entzündet, die uns zu Übeltätern macht, und in anderen heldenhafte Vorstellungen inspiriert. но важно, что у той же ситуации, которая может сделать нас жестокими, бесчеловечными, сделать нас носителями зла, может вдохновить в нас героев.
Doch unkritische Versuche, die biologische Wissenschaft auf die Gesetzgebung hinsichtlich menschlicher Zustände anzuwenden, führen uns, wenn wir uns nicht vorsehen, in die dunklen Zeit der Eugeniker zurück. И все - таки, если мы не будем осторожны, не способные выдержать критику попытки применять биологическую науку для утверждений о том, какими являются человеческие условия, могут вернуть нас в темные дни процветания евгеники.
Was aber, wenn wir sie dazu bringen könnten, eine Solarzelle für uns zu bauen? Что, если бы мы смогли убедить их построить для нас солнечный элемент?
Andere Gesellschaften führen uns unterschiedliche und oft verwirrende Arten des Menschseins vor Augen. Другие общества предоставляют нам возможность познакомиться с разными и часто приводящими в замешательство формами человеческого бытия.
Und ich sage nicht, dass ein Verständnis von Kooperation uns zu besseren Menschen werden lässt. И я не хочу сказать, что понимание сотрудничества сделает нас лучше.
Das macht uns zu einem hocheffektiven Unternehmen. И это делает нас высоко эффективной компанией.
Lassen Sie uns zu etwas anderem kommen. Перейдём к следующему моменту.
dabei wurden die Fragmente in Hefe eingebracht, welche sie anschließend für uns zu einem Ganzen zusammenfügte. мы помещали в них фрагменты, которые дрожжи собирали для нас в одно целое.
Einige von ihnen gingen tatsächlich ins Hinterzimmer und holten ihre Kameras, um Fotos mit uns zu machen. И, между прочим, некоторые из них побежали в комнату отдыха за своими камерами и сфотографировались с нами.
Was ist es, worum sie jedes Recht haben, uns zu bitten? Чего от нас имеют право требовать другие?
Und unsere Vorstellungskraft macht uns zu Forschern. Именно наша способность к воображению делает нас исследователями.
Die Gletscher sind dabei uns zu verlassen. Ледники фактически покидают нас.
Als ich ein Kind war, hatten wir ein mehrbändiges Lexikon bei uns zu Hause. Когда я была ребенком, у нас в доме была многотомная энциклопедия.
Ich bitte meine Freunde aus Amerika um Hilfe, Schwestern und Ärzte zu schicken, um uns zu helfen. Я прошу моих друзей из Америки помочь, высылая медсестер или докторов, которые помогли бы нам.
Was uns zu unserem letzten Thema führt. Что ведет к следующей теме.
Erstens ist es ein Mensch, der uns zu töten versucht - es ist nicht ein zufällig umfallender Baum. Во-первых, нас пытается убить человек - это не дерево, которое случайно на нас падает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!