Примеры употребления "ernsteste" в немецком

<>
Und viele Wissenschaftler glauben, dass es die ernsteste Angelegenheit ist, mit der die Menschheit konfrontiert ist. И многие учёные считают, что это одна из наиболее серьёзных проблем, стоящих перед человечеством.
"Sei doch nicht so ernst!" "Не будьте так серьёзны!"
Krugman weigert sich, Keynes' entscheidenden Unterschied zwischen Risiko und Unsicherheit ernst zu nehmen. Это - следствие того, что Кругман отказывается всерьёз воспринимать важное разграничение риска и неопределённости, установленное Кейнсом.
Warum stellt es heute für Japan eine ernste Bedrohung dar und erzeugt schwerwiegende Bedenken in den USA? Почему этой напастью так сильно обеспокоена сегодня Япония, и почему для США она является угрозой, по поводу которой следует проявлять беспокойство?
Die größte Ironie dabei ist, dass es für alle diese ernsten Probleme Lösungen gibt, allerdings Lösungen, die Geld kosten. Окончательная ирония состоит в том, что все эти глубокие проблемы поддаются решениям, хотя тем решениям, которые требуют денег.
Wir haben allen Grund, diese Ereignisse ernst zu nehmen, denn EIDs scheinen eine lange Evolutionsgeschichte zu haben. Существует веская причина для того, чтобы относится к этим вещам серьезно, так как, похоже, ВИЗ имеют длительную историю эволюции.
Das Versäumnis, derartige koordinierte Maßnahmen umzusetzen - um die globale Gesamtnachfrage zu einem Zeitpunkt aufrechtzuerhalten, an dem in vielen hoch entwickelten Ländern weiter ernste deflationäre Trends bestehen -, könnte zu einer sehr gefährlichen und schädlichen w-förmigen Rezession in den hoch entwickelten Ländern führen. Неспособность осуществить такие скоординированные стратегические меры - поддержать глобальный совокупный спрос в то время, когда дефляционные тенденции все еще сильны в развитых экономиках, - может привести к очень опасной и разрушительной двойной рецессии в развитых странах.
Meinen Sie es im Ernst? Вы это серьезно?
Es ist ein mühseliges und ernstes Unterfangen, manchmal erhebend und manchmal extrem frustrierend. Это трудное и важное дело, которое вселяет надежду сегодня и ужасно разочаровывает на следующий день.
Der Bankrott ist für alle eine Bedrohung, vor allem in Zeiten hoher Kapitalmobilität, wenn die Staaten zu sehr auf ausländische Kreditgeber angewiesen sind und sich in ernsten Finanznöten wiederfinden, wenn diese Kapitalzuflüsse versiegen. Они представляют собой угрозу для всех, особенно в периоды высокой мобильности капитала, когда правительства слишком сильно полагаются на явную готовность кредиторов предоставить средства и оказываются в бедственном положении, когда приток капитала останавливается.
Zweifellos sind die Differenzen tiefgreifend, die jetzt zwischen Amerika und Europa bestehen und beschränken sich nicht auf die vorübergehend abkühlenden deutsch-amerikanischen Beziehungen oder einem nicht ganz ernsten Austausch von Schmähungen über den "Revolverhelden Amerika" und das "alte Europa". Безусловно, различия, существующие между Европой и Америкой глубоки, они не ограничиваются временным охлаждением в Германо-Американских отношениях или полусерьезном обмене выпадами о "вооруженной до зубов" Америке и "старой Европе".
Es ist uns ernst damit. И мы достаточно серьезно к этому относимся.
Ich nehme das ziemlich ernst, aber ich möchte über etwas sprechen, das mir in den letzten paar Jahren sehr wichtig geworden ist. Я подхожу к этому вполне серьезно, но я здесь, чтобы поговорить о том, что стало очень важным для меня за последние два года
Wirklich, richtig ernst zu sein. Очень серьезно.
Und ich denke, im Gegenteil, dass es sehr wichtig ist um die Probleme der Welt zu lösen, dass wir evolutionäre Biologie ernst nehmen. А я думаю наоборот, что очень важно решить мировые проблемы, к которым мы подходим эволюционно, серьезно.
Ich meine das sehr ernst. Это очень серьёзно.
Eben weil es sich bei ihm um eine Kapazität handelt, ist er in der Lage das nationale Augenmerk auf dieses ernste Thema zu lenken. Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
Sie meint das wirklich ernst." Она серьезно не шутит".
Es geht auch darum, ob die übrige Welt die Bekenntnisse zur Demokratie und verantwortungsbewussten Regierungsführung in der Neuen Partnerschaft zur Entwicklung Afrikas (NEPAD) und der Gründungsakte der neuen Afrikanischen Union ernst nimmt. Не менее важно, воспримет ли остальной мир серьёзно приверженность порядку и демократии, о чем заявлено в документе о Новом экономическом партнёрства в целях развития Африки (NEPAD) и Учредительном акте нового Африканского Союза.
Menschen nehmen diese Codes ernst. Люди относятся к таким нормам серьезно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!