Примеры употребления "bekämen" в немецком с переводом "мочь"

<>
Wenn wir die Biologie von Redwoods hätten und Wundbrand am Arm bekämen, dann könnten wir einfach, naja. Если бы в нашем организме был такой механизм, то при гангрене руки, мы бы просто могли
Als er noch für Clinton Assistent des Präsidenten für Wirtschaftspolitik war, schrieb Gene Sperling einmal, Stabsassistenten, die ihren Kongressabgeordneten sagten, dass die Abschaffung der Erbschaftssteuer "zig Milliarden von Dollar kosten werde und davon nur ein paar tausend Familien profitieren würden" bekämen zu hören, "Das mag ja so sein, aber ich glaube, jede von ihnen war bei meinem letzten Wahlspendertreffen vertreten." Как однажды написал помощник президента Клинтона по экономической политике Джин Сперлинг, помощникам конгрессменов, которые говорят конгрессменам, что отмена налога на наследство ".обойдется в десятки миллиардов долларов.а принесет выгоды только нескольким тысячам семей", отвечают "может быть и так, но я думаю, что я всех их встречал на моей последней акции по сбору денег на благотворительные цели."
Die Kinder können andere bekommen. Другие люди могут иметь детей.
Wo bekommt man schiefe Fließen? Где вы можете найти бугорчатую плитку?
Wo kann ich einen Stadtführer bekommen? Где я могу купить путеводитель по городу?
Wir bekommen höchstens einen Schädel zu sehen. Мы можем увидеть череп.
Also, Menschen in großer Not können das bekommen. Так что люди в чрезвычайных условиях могут воспользоваться этой штукой.
Wenn Sie Geld haben, können Sie natürlich Wert bekommen. Если у тебя есть деньги, то, конечно, ты можешь купить всё, что пожелаешь.
Du kannst es bekommen, wenn du mehr Geld machst. Вы можете достичь этого, зарабатывая больших денег.
Du bekommst es hin, wenn du dich richtig anstrengst. Ты можешь сделать это, если вы попытаешь достаточно трудно.
Sie bekommen niemals eine Aufgabe, die Sie nicht lösen können. Они никогда не дают вам задачу, которую вы не можете выполнить.
Man kann ins Kino gehen und einen guten Platz bekommen. Вы можете ходить в кино и сесть на хорошие места.
Ich sah nämlich einige Wochen davor - man bekommt Geld dafür. Потому что я видел её за несколько недель до этого- за это могут заплатить.
Bekommt man einen besseren Rausch, wenn man teilt oder so? Может, из общего шприца кайфа больше, или что-нибудь в этом духе?
Sie bekommt noch eine kleine Waffe am Schwanzende, für Kämpfe. А чтобы оно могло защищаться, давайте повесим ему вот сюда, на хвост, маленькое оружие.
Wir haben ja heute schon Probleme, sechs Milliarden satt zu bekommen. Мы с трудом можем прокормить 6 миллиардов сегодня.
Man bekommt von vielerlei Seiten gesagt, dass jeder alles erreichen kann. Нам твердят, причем из разных источников, что каждый может достичь любых высот.
Ich habe einen Splitter im Finger, aber ich bekomm ihn nicht raus. У меня заноза в пальце, но я не могу её вытащить.
Und man kann sie aus Distanz bekommen, wenn man einen Laptop hat. Можете найти эту информацию удалённо, если у вас есть ноутбук.
Wie können wir dieser Frau sagen, dass sie keine Waschmaschine bekommen wird? Как мы можем сказать этой женщине, что у неё не будет стиральной машины?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!