Примеры употребления "beim" в немецком с переводом "во"

<>
Lass dir Zeit beim Essen. Не спеши во время еды.
Man liest nicht beim Essen. Во время еды не читают.
Der Appetit kommt beim Essen. Аппетит приходит во время еды.
Beim Packen wurde ein Fehler gemacht Во время упаковки была допущена ошибка
Beim zweiten Mal jede zweite Note. Во второй раз - каждую вторую.
soll dieses Bild mich beim Training darstellen. во время одной из тренировок.
Aber das gleiche gab es beim Goldrausch. Тоже самое было и во время Золотой лихорадки.
Beim Aufgeben der Bestellung haben wir dies leider übersehen Во время подачи заявки мы, к сожалению, не учли это
Beim Verlassen unseres Hauses war die Verpackung der Ware einwandfrei Во время отгрузки с нашей фирмы товар был упакован безукоризненно
Sie sollen die tatsächliche Fußstellung der Sprinter beim Laufen simulieren. Они должни симулировать настоящую форму спринтера во время бега.
Beim spätestens dritten mal hatten wir in allen 42 Fällen Erfolg. К третьей попытке, во всех 42 случаях, мы добивались успеха.
Trotzdem ist es so präsentiert worden, und niemand beim Verfahren erhob Einwände. Тем не менее, вот так это было представлено, и во время суда никто с этим даже не спорил.
Und Sie können hier die riesige Abweichung sehen, die beim Grundbesitz zwischen Nord und Süd besteht. Таким образом можно наблюдать огромную дивергенцию во владении собственностью между севером и югом.
Zu unserem Bedauern mussten wir beim Auspacken Ihrer Sendung feststellen, dass die Ware teilweise beschädigt wurde К сожалению мы вынуждены были констатировать тот факт, что во время распаковки товара было обнаружено частичное повреждение товара
Zweitens sollte der Rückgang beim US-Konsum teilweise auch durch Steigerung der US-Investitionen aufgefangen werden. Во-вторых, уменьшение потребления США также частично должно компенсироваться за счет увеличения инвестирования США.
Sechs Monate später wurde den Babys ein Brei mit Möhrensaft angeboten und der Gesichtsausdruck beim Essen beobachtet. Шесть месяцев спустя, новорожденным предложили кашу, смешанную с морковным соком, и наблюдали за выражением их лиц во время еды.
Aus naheliegenden historischen Gründen hat Großbritannien beim Aufbau der Verbindungen zwischen der EU und Indien die Vorreiterrolle übernommen. По ясным историческим причинам Великобритания шла во главе построения связей между ЕС и Индией.
Als würde man sagen, "Wenn Kopf kommt, verändert das nicht die Wahrscheinlichkeit beim zweiten Wurf Kopf zu bekommen." Это как утверждение "Если подбросив монетку ты получишь решку, это не повлияет на вероятность получить решку во второй раз".
Sicherlich hat man beim IWF so etwas ins Auge gefasst, nur hätten solche Bedenken die Türkei nicht abgeschreckt. МВФ несомненно принимал его во внимание, но эти опасения не удержали бы Турцию.
Allerdings gelingt ihr ein Durchbruch beim Griff nach der Macht nicht, wie das Scheitern der Front National in Frankreich bewiesen hat. Но как показывает неудача партии Национальный Фронт во Франции, они не могут одержать победу, заявляя свои претензии на власть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!