Примеры употребления "bedeuten" в немецком с переводом "значить"

<>
Was also bedeuten diese Begriffe? Так что же значит этот термин?
Das muss doch etwas bedeuten. Что-то это должно значить.
Wir wissen nicht, was diese Symbole bedeuten. Мы не знаем значения ни одного из них.
Was bedeuten diese Kontraste für die Zukunft? Что же эти контрасты значат для будущего?
Ihre Menschlichkeit scheint uns nie viel zu bedeuten. Их человечность никогда не имеет для нас особого значения.
Für diese Menschen bedeuten Demokratie und Menschenrechte gar nichts. Для этих людей демократия и права человека ничего не значат.
Heute muss Demokratie ,,Wahlen plus" bedeuten - aber plus was? Сегодня демократия значит "выборы плюс" - но плюс что?
Lassen Sie uns herauszoomen, um herauszufinden, was das bedeuten könnte. Давайте посмотрим, что это может значить.
Es war eine bewegende Demonstration dessen, was "vereinte Nationen" bedeuten soll: Это было действительным примером того что фраза "Объединенные нации" должна значить:
Leider bedeuten Worte in einem derart komplexen, intrigengeprägten Land kaum etwas. Однако, слова в такой византийской стране, к сожалению, практически ничего не значат.
Sich dieses auszumalen muss nicht bedeuten, dass es auch geschehen wird. Предположить, не значит утверждать, что так произойдет.
Wie viele von diesen Nachrichten werden auf lange Sicht wirklich etwas bedeuten? Какая часть этого потока новостей смогут сохранить своё значение в долгосрочном плане?
Wenn Geschichte etwas zu bedeuten hat, dann lehrt sie in erster Linie folgendes: Если уроки истории вообще имеют значение, то это как раз тот самый случай:
Lassen Sie mich Ihnen noch ein abschließendes Beispiel geben, was dies bedeuten kann. Позвольте мне привести вам последний пример того, что это значит.
Was würde es bedeuten, wenn man ein physisches Modell hätte das so aussieht? Что значило иметь физическую модель, которая выглядела вот так?
Die Wörter "Made in" bedeuten ganz klar etwas völlig anderes als vor 20 Jahren. Очевидно, что слова "сделано в" означают нечто совершенно отличное от того, что они значили 20 лет назад.
Wir alle wissen, was sie bedeuten und dass bestimmte Leute damit täglich leben müssen. Мы все понимаем, что все это значит, и как некоторые люди должны жить с этим изо дня в день.
Dieser eine Moment hat viel davon eingefangen, was Wahlen für diese vielfältige Demokratie bedeuten. Эта выдержка из истории многое отражает из того, что значили эти выборы для этой многообразной демократии.
Aber diese Kategorien bedeuten jetzt sogar noch weniger, als das zuvor der Fall war. Но сейчас эти категории значат даже меньше, чем они значили до этого.
Sich eine Ferienwohnung in einer schönen Umgebung leisten zu können, mag für einige Menschen sehr viel bedeuten. Возможность иметь дом для отдыха в красивой местности может много значить для большинства людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!