Примеры употребления "arztes" в немецком с переводом "врач"

<>
Der Kranke bedarf der Pflege des Arztes. Больной нуждается в уходе врача.
Holen Sie bitte den Rat Ihres Arztes Попросите, пожалуйста, совета у Вашего врача
In diesem Fall folgen Sie den Anweisungen Ihres Arztes. В этом случае следуйте указаниям врача.
Hätte ich doch nur den Rat des Arztes befolgt! Если бы я только последовал совету врача.
Mein Onkel trank weiter Alkohol, trotz des Ratschlags seines Arztes. Мой дядя продолжал распивать спиртные напитки несмотря на советы врача.
Ich habe sie beiläufig über den Stuhl im Büro des Arztes gehangen. Я их небрежно сбросила на кресло врача
Also lies ich mich, mit der Hilfe meines Arztes, in die psychiatrische Notfalleinheit unserer Universitätklinik einweisen. По совету своего врача, я лег в острое психиатрическое отделение при нашей клинике.
Mit die größte Schwierigkeit war der Perspektivwechsel von der Position eines Arztes zu der eines Patienten. Одной из самых трудных вещей был переход из положения врача в положение пациента.
Bei enger Einbindung eines Arztes gibt es keinen Grund, warum dieser nicht selbst das tödliche Medikament verabreichen sollte. если в этом участвуют врачи, то нет никаких причин для того, почему они не должны выдавать вызывающий смерть препарат сами.
In anderen Fällen wissen die Menschen nicht, dass sie medizinische Hilfe brauchen, oder sie befolgen dabei nicht die Anweisungen ihres Arztes. В иных случаях люди просто не понимают, что им необходима квалифицированная помощь, или понимают, но не следуют указаниям врача.
Aber die Wünsche der Angehörigen sollten die ethische Verantwortung eines Arztes, im besten Interesse seines Patienten zu handeln, nicht außer Kraft setzen. Но желания семьи не должны пересиливать этическую ответственность врачей действовать в лучших интересах их пациентов.
Wir sprechen von nicht-kooperativem Verhalten oder Non-Compliance, wenn Menschen ihre Medikamente nicht nehmen, oder wenn sie die Anweisungen ihres Arztes nicht befolgen. Мы говорим об обязательных условиях и их несоблюдении, когда люди не принимают свои таблетки, когда люди не выполняют указания врачей.
Die Evolution ist ein andauerndes Thema hier auf der TED-Konferenz gewesen, aber heute möchte ich Ihnen die Ansicht eines Arztes zu dem Thema geben. Эволюция - постоянная тема здесь на TED-конференциях, но сегодня я расскажу вам об одном взгляде врача на этот предмет.
Sie redeten von der Bereitschaft als erstes "Ich liebe dich" zu sagen, die Bereitschaft, etwas zu tun, bei dem es keine Garantien gibt, die Bereitschaft, durchzuatmen, wenn man nach seiner Mammograhpie auf den Anruf des Arztes wartet. Они говорили о готовности сказать первыми "я люблю тебя", о готовности делать что-то когда нет никаких гарантий, о готовности спокойно дождаться звонка от врача после того, как тебе сделали маммограмму.
Die inzwischen so sehr von bürokratischen, politischen und wirtschaftlichen Kräften umschriebene ärztliche Kunst ist sowohl von der Professionalisierung dieser per se menschlichen Ressourcen als auch der Einwirkung ihres routinemäßigen Einsatzes auf das eigene moralische Leben des Arztes abhängig. Искусство целителя - так сильно сегодня ограниченное бюрократическими, политическими и экономическими силами - включает в себя как профессионализацию этих неотъемлемых человеческих ресурсов, так и воздействие их повседневного использования на собственную нравственную жизнь врача.
Die Inhaftierung dieser gut ausgebildeten Akademiker sowie die Rolle des ägyptischen Arztes Ayman al-Zawahiri als stellvertretender Al-Kaida-Chef werfen Fragen auf, die weit über die Entfremdung unter den Muslimen und die Folgen des amerikanischen Fiaskos im Nahen Osten hinausgehen. Арест этих высокообразованных профессионалов, а также роль египетского врача Аймана аль-Завахири как второго человека в "Аль-Каиде", поднимает вопросы, выходящие за пределы недовольства среди мусульман и последствий неудачной военной кампании Америки на Ближнем Востоке.
Anscheinend haben wir vergessen - ganz so, als hätten wir uns bei der Explosion des Wissens, das gesamte menschliche Genom aufgeschlüsselt zu unseren Füßen, in Unaufmerksamkeit eingelullt, und vergessen, dass das läuternde Ritual des Arztes, für den Patienten notwendig ist - vergessen, dass das Ritual Bedeutung und eine einzige Botschaft für den Patienten hat. Мы забываемся - несмотря на развитие науки и полностью расшифрованный геном человека у наших ног, мы перестали быть внимательными, забываем, что этот ритуал обязателен для врача, необходим для пациента - забываем, что у этого ритуала есть смысл, есть одно сообщение, которое нужно донести до пациента.
Ist ein Arzt unter uns? Среди нас есть врач?
Er ist von Beruf Arzt. Он врач по профессии.
Ein Arzt sagte zu mir: Как сказал мне один врач:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!