Примеры употребления "angelegenheit" в немецком с переводом "дело"

<>
Das ist eine ernste Angelegenheit. Это - серьёзное дело.
Bitte erledigen Sie diese Angelegenheit umgehend Пожалуйста, закончите это дело немедленно
Kriegsverbrecherprozesse waren einst eine ernste Angelegenheit. Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом.
Wir schreiben Ihnen wegen derselben Angelegenheit Наше письмо относительно того самого дела
Wir betrachten damit diese Angelegenheit als erledigt Тем самым мы считаем это дело законченным
Wir werden Ihnen in dieser Angelegenheit schreiben Мы отправим Вам письменную информацию по этому делу
Sie haben dieser Angelegenheit nicht genügend Aufmerksamkeit gewidmet Этому делу Вы уделили недостаточно внимания
Tom sagte, dass das nicht seine Angelegenheit sei. Том сказал, что это не его дело.
Wir bitten um Ihre Stellungnahme zu dieser Angelegenheit Мы просим высказать Вашу точку зрения по данному делу
Wir werden versuchen, die Angelegenheit gütlich zu regeln Мы попытаемся полюбовно урегулировать дело
Wir betonen auf das Nachdrücklichste die Wichtigkeit dieser Angelegenheit Мы настойчиво подчеркиваем важность этого дела
Wir sehen uns gezwungen, die Angelegenheit unserem Rechtsanwalt zu übergeben Мы вынуждены передать дело адвокату
Halten Sie uns bitte in dieser Angelegenheit auf dem laufenden Держите нас, пожалуйста, в курсе этого дела
Da die Angelegenheit eilt, bitten wir um eine umgehende Antwort Так как дело срочное, мы просим о немедленном ответе
Wir wären für eine unverzügliche Erledigung dieser Angelegenheit sehr dankbar Мы были бы благодарны за незамедлительное решение этого дела
Wir bitten Sie, dieser Angelegenheit umgehend Ihre Aufmerksamkeit zu widmen Мы просим Вас немедленно уделить Ваше внимание этому делу
Eine faire Regelung dieser Angelegenheit würden wir sehr zu schätzen wissen Мы уверены, что мы достаточно высоко оценили бы быстрое урегулирование этого дела
Bedauerlicherweise sehen wir keine Möglichkeit, Ihnen in dieser Angelegenheit noch weiter entgegenzukommen К сожалению, мы не видим возможность оказать Вам помощь в этом деле
Der schwächer werdende politische Stand der politischen Führer kompliziert die Angelegenheit noch weiter. Ослабляющаяся политическая позиция их лидеров еще больше осложняет положение дел.
Wenn ich mich mit dieser Angelegenheit nicht zu befassen brauchte, das wäre schön! Не заниматься бы мне этим делом, вот было бы хорошо!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!