Примеры употребления "Kap der guten Hoffnung" в немецком

<>
Das ist die schlechte Nachricht, aber vielleicht überraschend für Sie, es ist auch Teil der guten Nachricht. Это плохая новость, но, как ни странно, это также и часть хороших новостей.
Das ist ein Teil der guten Nachrichten. Это одна хорошая новость.
Und viele der guten Neuigkeiten kommen von diesem Teil der Brücke, die wir auch zu bauen versuchen. И много хороших новостей приходит с той части моста которую и мы пытаемся строить.
Der andere Teil der guten Nachrichten, zumindest für den Wissenschaftler, ist, dass noch vieles verbleibt, um entdeckt zu werden. Другая хорошая новость, по крайней мере для ученого, что многое ещё предстоит открыть.
Das liegt in deren Natur, in ihrer DNS, das ist ihr Geschäft, selbst das der guten, wohlmeinenden Unternehmen. Это их природа, это заложено у них в ДНК, это то, чем они занимаются - даже хорошие компании, не желающие вам зла.
Trotz der guten Idee ohne sich bewegende Teile - es konnten hohe Temperaturen erreicht werden - war es nicht genug. Поэтому, даже притом, что это было просто грандиозно с учетом неподвижности частей - что мы смогли достичь таких высоких температур - этого было недостаточно.
Also wird die menschliche Geschichte als eine abschüssige Rutschbahn betrachtet, mit der guten, alten Zeit als Startpunkt. Человеческая история кажется катящейся по наклонной от хороших былых деньков.
Der Internationale Währungsfond, die Weltbank und das Kartell der guten Absichten in der Welt haben unsere Rechte als Bürger übernommen, und nun hören unsere Regierungen, weil sie auf die Hilfe angewiesen sind, mehr auf internationale Gläubiger als auf ihre eigenen Bürger. Международный валютный фонд, Всемирный банк и картель благих намерений в мире лишили нас прав как граждан, и поэтому чем занимаются наши правительства, так как они зависят от благотворительной помощи, это слушают международных кредиторов, вместо того, чтобы слушать своих граждан.®
Ich möchte nur mal eine kurze Pause machen, denn ich hörte, es gibt eine Bedingung, wenn man einen Vortrag bei TED hält - man muss ein Bild von sich selbst aus der guten alten Zeit mit Riesenhaar zeigen. Я хотел бы на секунду прерваться, потому что я слышал, что здесь, на TED есть условие - надо показать свою старую фотографию с безумной причёской.
Und noch wichtiger, diese Trennlinie zwischen Gut und Böse - von der Privilegierte gerne denken sie sei fix und undurchlässig, mit ihnen auf der guten Seite und den anderen auf der bösen Seite - Ich wusste, dass diese Linie verschiebbar ist und dass sie durchlässig ist. И эта линия между добром и злом - которая, по мнению обеспеченных людей, стабильна и непроницаема, с ними с хорошей стороны и всеми остальными с плохой - я знал, что этиа линия перемещается, и что она проницаема.
Und ich glaube, die gute Laune, wichtig an der guten Laune ist, dass sie nicht auf seiner eigenen Geschichte beruht, und seiner Freude an der Musik. И на мой взгляд, главное в этом удовольствии - то, что оно исходит не только из его внутреннего состояния, из той радости, что ему приносит музыка.
Eine optimale Diät enthält wenig Fett, wenig der bösen Kohlehydrate, viele der guten Kohlehydrate und genug der guten Fette. Значит, оптимальная диета - это мало жиров, мало плохих углеводов, много полезных углеводов и достаточно полезных жиров.
Breit genug ist sie immer, die Brücke der guten Vorsätze, aber nur selten besonders lang. Мост благих намерений всегда довольно широкий, вот только очень редко он достаточно длинный.
Allerdings funktionierte diese Politik der guten Nachbarschaft nicht wie geplant. Однако эта политика добрососедства не сработала так, как предполагалось.
Es ist die Zeit der guten Neujahrsvorsätze und die für das nächste Jahr liegen auf der Hand. Наступила пора новогодних обещаний, и в этом году они очевидны.
Bei einem zu großen Augenmerk auf allgemeine Themen wie Rechtsstaatlichkeit und Rechenschaftspflicht besteht jedoch die Gefahr, dass politische Entscheidungsträger letztlich gegen Windmühlen kämpfen und dabei jene Herausforderungen der guten Regierungsführung übersehen, die am engsten mit dem Wirtschaftswachstum verknüpft sind. Повышенное внимание к широким вопросам, таким как власть закона и подотчетность, может привести к тому, что политики будут воевать с ветряными мельницами, игнорируя при этом конкретные проблемы управления, наиболее тесно связанные с экономическим ростом.
Aufgrund der guten Sicherheiten konnten die Banken diese Schulden zum Nennwert in ihren Bilanzen verbuchen. Хорошая гарантия означала, что банки могли держать эти долги на своих балансовых счетах по номиналу.
Ungeachtet der guten Nachrichten über die junge Demokratie in Mexiko, beginnen sich die anfänglichen Befürchtungen über seinen Präsidenten nun zu bestätigen: Несмотря на все хорошие новости о несовершеннолетней мексиканской демократии, ее президент начинает оправдывать ранние страхи, имевшиеся в отношении его:
Wenn also die Regierungen bei der Ankurbelung ihrer Wirtschaft nicht kooperieren und dem Protektionismus nicht widerstehen, könnte die Welt feststellen, dass die aktuelle Wirtschaftskrise nicht das Ende der Globalisierung bedeutet, sondern nur das Ende der guten Art der Globalisierung, was uns mit der schlechtesten aller Optionen zurücklässt. Таким образом, пока правительства не начнут сотрудничество для стимулирования своих экономик и не начнут бороться с протекционизмом, мир может прийти к тому, что текущий экономический кризис не остановит глобализацию, а только лишит ее положительной части, оставляя нас со злом всего мира.
Nicht nur, weil viele Nationaltrainer wie in der guten alten Zeit "ausländische Söldner" sind, z. И не только потому, что многие тренеры национальных сборных являются, как и в старые добрые времена, "иностранными наемниками":
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!