Примеры употребления "Gleiches" в немецком

<>
Jetzt ist es an der Zeit, auch Nationen ein gleiches Stimmrecht zu gewähren, ungeachtet ihres Wohlstands, denn einer der Grundpfeiler der Demokratie ist es, dass es in Bezug auf das Wahlrecht keine unterschiedlichen Klassen geben darf. Сегодня настало время предоставить равное право голоса странам, независимо от их богатства, поскольку один из основных принципов демократии заключается в том, что преимущества от наличия богатства не должны становиться еще больше за счет дополнительного права голоса для тех, у кого оно есть.
Gleiches Gewicht, aber verschiedene Klangfarben. Одинаковый вес, но разные звуковые цвета.
Mir ist überhaupt alles gleich. Мне абсолютно всё равно.
Nicht alle Stämme sind gleich. Не все племена одинаковы.
Ich hätte gern das gleiche. Можно мне такое же?
Die gleiche Dynamik ist auch anderswo zu beobachten: Подобную динамику можно наблюдать повсюду:
Wir machen das gleiche mit Eiskernen. Аналогичные исследования мы проводим с ледяными кернами,
Hier ist das gleiche Endergebnis. Итак, опять тот же самый результат.
In einer überaus sensiblen Realität ist Dummheit gleich Böswilligkeit. В сверхчувствительной действительности глупость равняется преступному намерению.
Aber wir waren nicht gleich. Но мы не были равны.
Im Grunde ist alles gleich: Если подумать, глазное яблоко у всех одинаково, будь ты американец или африканец.
Die gleiche Kindersterblichkeitsrate wie Bangladesh, 1900. Такая же детская смертность, как в Бангладеше в 1990.
Die gleichen Widerstände hat das Kraftfahrzeug zu überwinden Автомобиль должен преодолевать подобные препятствия.
In jüngerer Zeit gefährdete das gleiche Problem die Einführung von HPV-Impfstoffen. Совсем недавно аналогичная проблема угрожала помешать широкому применению вакцины против ВПЧ.
Und er erhielt die gleiche Antwort: Ответ он получил тот же самый:
Die berühmte Zahl Pi ist ungefähr gleich 3,14159. Знаменитое число Пи приблизительно равняется 3,14159.
Alle Menschen sind gleich vor Gott. Все люди равны перед Богом.
Sie haben die gleichen Angewohnheiten. У них одинаковые привычки.
Die Wirtschaftswachstumsraten machen die gleiche Kluft deutlich. Такой же разрыв проявляется и в темпах экономического роста.
Der Vorschlag über die Gewerkschaftsfälligkeiten funktioniert in der gleichen Weise. Предложение по профсоюзам работает подобным же образом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!