Примеры употребления "Gebiet" в немецком с переводом "регион"

<>
Und in diesem Gebiet des Amazonas wurde 1972 Öl entdeckt. И в этом регионе Эквадорской Амазонии в 1972 году нашли нефть.
Und zwar, weil die Nordhalbkugel das Gebiet des alten Ozeanbeckens ist. Это потому, что на северном полушарии располагается регион древнего океанического бассейна.
Die Welt verfolgt in Bezug auf das Gebiet zwischen Kairo und Teheran zwei Hauptziele: У мирового сообщества в регионе между Каиром и Тегераном две основных цели:
Kairo ist zu einem wuchernden Gebiet mit etwa 20 Millionen Menschen geworden, die dicht an dicht ohne geeignete Infrastruktur zusammenleben. Каир стал расползающимся регионом с населением приблизительно 20 миллионов человек, живущих бок о бок, с не отвечающей требованиям инфраструктурой.
Die Bedeutung, an dieses Gebiet Laptops zu liefern liegt darin, Kinder zu vernetzen die sonst keine Verbindung nach Außen hatten. Важно доставить эти ноутбуки в регион, чтобы объединить детей, прежде разобщённых
Das Gebiet, das durch diesen Plan abgedeckt wird, schließt Bulgarien, Kroatien und Albanien sowie Serbien, Bosnien, Mazedonien, Montenegro und den Kosovo mit ein. Регион, покрываемый этим планом, должен включить Болгарию, Хорватию, Албанию, а также Сербию, Боснию, Македонию, Монтенегро и Косово.
Die Westeuropäer schien nicht besonders zu kümmern, dass eine rasche Ausweitung nach Osten die Konsolidierung der demokratischen Revolutionen in diesem Gebiet hätte beschleunigen können. Страны Западной Европы, казалось, не беспокоило то, что более ранее расширение ЕС на восток может ускорить процесс становления и укрепления демократических государств в регионе.
Und nicht nur japanische, auch US-amerikanische Schiffe hätten Schwierigkeiten, in das Gebiet vorzudringen, obwohl ein Großteil der beiden chinesischen Meere internationale Gewässer sind. Судам США, помимо судов Японии, окажется трудно входить в данный регион, несмотря на то что бoльшая часть двух Китайских морей являются международными водами.
Es ist an der Zeit, die Zivilgesellschaft in diesem Gebiet dabei zu unterstützen, eine Welt zu schaffen, in der Frieden, nicht Krieg, der Normalzustand ist. Пришло время помочь гражданскому обществу в этом регионе построить мир, в котором будут править законы мирного времени, а не войны.
In einem Gebiet in Kenia mussten Bauern, die es 2004 noch 17 km zu einem landwirtschaftlichen Händler hatten, drei Jahre später nur noch 4 km zurücklegen. В одном из регионов Кении фермеры, которым в 2004 г. приходилось проделывать путь длиной 17 км к ближайшему с/х дилеру, через 3 года стало нужно преодолевать лишь 4 км.
Doch ist dies zugleich indisches Gebiet, und hier genau liegt das Problem, denn die Region ist nun ein Opfer schleichender chinesischer Raffgier, wobei Pakistan den bereitwilligen Komplizen gibt. Но это также индийская территория, на которой находится препятствие, поскольку регион сейчас является жертвой медленного стяжательства Китая, при попустительстве Пакистана, как добровольного сообщника.
Warum sollte das einzige Gebiet - und Volk -, welches über eine geordnete staat­liche Verwaltung verfügt und nicht in Mord, Angriffe auf Moscheen und Selbstmordanschläge auf Schulkinder verwickelt ist, bestraft werden? Зачем же наказывать регион и его людей, - власть которых законна, - не причастных к убийствам, взрывам в мечетях и подрывам школьных автобусов?
1990 sind die meisten nördlichen Gebiete klar. 1990, болезнь побеждена практически во всех северных регионах.
Mit den Osloer Abkommen wurden die besetzen Gebiete in drei Regionen unterteilt. Соглашения в Осло разделили оккупированные территории на три региона.
Schauen wir nun auf andere Gebiete der europäischen Peripherie, zum Beispiel Nordafrika. Итак, рассмотрим другие регионы по переферии Европы, такие как Северная Африка.
In den vergangenen 12 Jahren sind fast alle Gebiete rund um die Ostsee aufgeblüht. За последние 12 лет практически весь прибалтийский регион стал процветать.
Drittens, die Diplomatie kann nicht überleben, geschweige denn gedeihen, während sich die alltäglichen Bedingungen in den Gebieten verschlechtern. В-третьих, дипломатические усилия не могут продолжаться, не говоря уже о том, чтобы увенчаться успехом, в условиях постоянно ухудшающейся обстановки в регионе.
Die Leute neigen tatsächlich dazu, in Gebiete zu ziehen, in denen andere ihre Wertvorstellungen teilen, seien sie republikanisch oder demokratisch. Люди и так стремятся переехать в регион, где большинство населения разделяет их ценности, будь то республиканские или демократические.
Dank einer Vielzahl ausgeklügelter Hilfsmittel ist es heute möglich, selbst die kleinsten Atomtests in den entlegensten Gebieten der Welt aufzuspüren. Даже сегодня, благодаря разнообразным сложным средствам, мы способны обнаруживать испытания очень слабых ядерных зарядов, проводимые в отделенных регионах.
Wie viele Gebiete in der Region kann Gaza auf eine lange Geschichte ausländischer Besetzungen zurückblicken, die bis in die Antike zurückreicht. Как и многие другие территории в регионе, у Газы длинная история иностранной оккупации, которая заватывает древние времена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!