Примеры употребления "Einstellung zu seinen Pflichten" в немецком

<>
Könnte sich die Wiederherstellung von Amerikas internationalem Renommee für Europa als nachteilig erweisen, da es sein neues Monopol auf die Vertretung der westlichen Werte untergräbt und es wieder zu seinen Pflichten im Bereich der harten Macht zurückruft? Может ли восстановление международной репутации Америки негативно сказаться на Европе, подорвав ее новую монополию на представление западных ценностей и призвав ее обратно к обязанностям в сфере жесткой силы?
Das Gefühl, zu seinen Pflichten und Verpflichtungen gegenüber den anderen Bündnispartnern zu stehen, von denen die eigene Sicherheit letztlich abhängt, ist ein starkes Motiv für eine gerechte Lastenteilung. Выполнение своих обязательств в отношении других союзников, от которых, в конечном счете, зависит собственная безопасность, - это мощный стимул объективного распределения бремени.
Und so beschlossen wir eine Anzahl kleiner Leute zu finden, welche die verschiedenen Körper von Benjamin zu seinen verschiedenen Lebenszeiten spielen würden, und eine computergenerierte Version von Brads Kopf zu verwenden, diese als Benjamin zu altern, und den Kopf dann am Körper des Schauspielers anzufügen. Поэтому мы решили снять несколько людей небольшого роста, которые будут представлять разные тела Бенджамина в разные моменты его жизни, и создать компьютерную версию головы Бреда, состаренную, чтобы выглядеть как Бенджамин, и присоединить её к телу реального актера.
Denn in diesem Moment, mit den Fingern am Abzug der Hotchkiss Geschütze hat die US Regierung offen ihre Einstellung zu den Rechten der Eingeborenen verkündet. Потому что в тот момент с нажимая курки пулеметов Гочкисса Американское правительство открыто заявило о своей позиции касательно прав коренного населения.
Das gehört zu seinen faschistischen Absichten einige der "99" für sich arbeiten zu lassen. Его план фашистского рода состоит в том, что, остановив камни, он сумеет заставить их работать на себя.
Die Orte, wo wir am liebsten wirklich saubere Energie sehen wollen, sind China, Indien, Europa und Nord Amerika, von denen alle ihre Einstellung zu Atomwaffen geklärt haben. Там, где большего всего хочется иметь экологически чистую энергетику - Китай, Индия, Европа, Северная Америка - уже вполне определились в своём отношении к ядерному оружию.
"John's Grill", das tatsächlich kurz in der "Spur des Falken" zu sehen ist, ist immer noch ein gut gehendes Lokal in San Francisco und zählte Elisha Cook zu seinen Stammgästen, der im Film den Wilmer Cook spielte. Ресторан John's Grill, который можно увидеть в "Мальтийском соколе", до сих пор является успешным рестораном в Сан-Франциско, среди его постоянных посетителей был Элиша Кук, который играл Вилмера Кука в этом фильме,
David hatte also eine interessante Einstellung zu dem Film und er gab uns eine Herausforderung. И у Давида было интересное представление о фильме, он задал нам задачку.
Doch eine junger deutscher Arzt nahm Archie Cochranes Heft und sagte zu seinen Kollegen: Однако молодой немецкий доктор берёт тетрадь Кохрейна и говорит своим коллегам:
In den nächsten fünf Minuten möchte ich versuchen, Ihre Einstellung zu Geräuschen zu verändern. В течение следующих 5 минут я намерен перевернуть ваше представление о звуке.
Herr Yoshida ist zu streng zu seinen Kindern. Мистер Йошида слишком строг со своими детьми.
Auch Altern führt dazu, dass sich unsere Einstellung zu unserem Äußeren ändert. Наше отношение к собственной внешности также меняется с возрастом.
Bete zum Allmächtigen und nicht zu seinen Propheten. Молись всевышнему, а не его пророкам.
Das Geschenk wird Ihnen einen neue Einstellung zu dem geben, was in Ihrem Leben wirklich wichtig ist. Этот подарок поможет вам понять, что в жизни для вас важнее всего.
Kolumbus empfand keine Skrupel, als er die Ureinwohner zu seinen Sklaven machte. Колумб без зазрения совести сделал аборигенов своими рабами.
Was Unternehmen tun können, um sich mit dieser neuen Einstellung zu indentifizieren, ist wirklich interessant. Что же бизнес может сделать, чтобы соответствовать новым установкам сознания - это действительно интересно.
Zu seinen Kinoarbeiten gehörten von der Kritik gut bewertete Rollen in "The Group", "Harry and Tonto" und "Primary Colors". Его работа в кино включала роли, хорошо принятые критиками, в "The Group", "Harry and Tonto" и "Primary Colors".
Ich hoffe, dass ich es in den nächsten 10 Minuten schaffe, Ihre Einstellung zu vielen Dingen in Ihrem Leben zu ändern. Я надеюсь, в ближайшие 10 минут, изменить ваше представление о большом количестве вещей в вашей жизни.
Er würde die Dinge sicher nicht zu seinen Gunsten hinbiegen wollen", urteilt Rajchl über seinen Rivalen. "Он не стал бы искажать факты для своей выгоды", сказал Райхл о своем сопернике.
Aber er hat schnell gelernt, ihnen mit der Einstellung zu begegnen, die sie am schwersten zu ertragen finden - Gleichgültigkeit. Однако он быстро научился относиться к ним именно таким образом, который кажется им самым нестерпимым - с безразличием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!