Примеры употребления "überhaupt nicht" в немецком

<>
Das versteh ich überhaupt nicht. Ну я вообще не врубаюсь.
Also wirklich überhaupt nicht schüchtern oder zurückgezogen, oder in irgendeiner Weise vergleichbar mit den anderen Kindern, die ich schon fotografiert hatte. Опять же, она не была стеснительной или замкнутой, она ничуть не походила на других детей, которых я фотографировал.
Wir können es noch überhaupt nicht fassen, dass Ihre Frau so unerwartet von uns gegangen ist Мы никак не можем поверить в то, что Ваша супруга так неожиданно ушла от нас в мир иной
Ich bin überhaupt nicht hungrig. Я вообще не хочу есть.
Manche wären vielleicht überhaupt nicht gefallen. А несколько костяшек домино могло бы вообще не участвовать в игре.
Ich fühlte mich überhaupt nicht krank. Я вообще не чувствовал себя больным.
Deine Handschrift ist überhaupt nicht zu lesen! Твой почерк вообще невозможно разобрать!
Er interessiert sich überhaupt nicht für Geld. Деньги его вообще не интересуют.
Viele Leute glauben, es sei überhaupt nicht möglich. Многие люди считают, что это вообще невозможно.
Eigentlich nein, das war überhaupt nicht der Fehler. Вообще-то нет, это совсем не изъян.
In normalen Zeiten freilich gibt es derartige Aufschläge überhaupt nicht. Однако в обычных условиях надбавки вообще не существует.
Tatsächlich sind manche Teile dieser sogenannten "demokratischen Koalitionen" möglicherweise überhaupt nicht demokratisch. Напротив, некоторые компоненты данных так называемых "демократических коалиций" могут вообще не быть демократическими.
Manche Derivate, vor allem Credit Default Swaps sollten überhaupt nicht mehr gehandelt werden. Некоторые дериваты, в частности, дефолтные свопы, вообще не должны выставляться на продажу.
Und ich denke mir, das ist kein gutes Zeichen für das Lamm, überhaupt nicht. Я думаю, это вообще не хороший признак для ягненка.
Am schlimmsten war die Feststellung, das in jeder zehnten Familie überhaupt nicht gefrühstückt wird. Худшим открытием стало то, что в каждой десятой семье люди вообще не завтракают.
Regierungen, die auf Seilschaften anstatt auf Bürgerrechten aufbauen, brauchen sogar überhaupt nicht darauf einzugehen. Действительно, правительствам, ориентированным на клиентуру, а не гражданство, вообще не надо отвечать.
"Entweder ihr nehmt euch zusammen oder ihr trefft euch im nächsten Jahr überhaupt nicht mehr". "Начните действовать сообща или вообще не встречайтесь в следующем году."
Aber sie werden überhaupt nicht passieren, wenn nicht jetzt mit der Arbeit an ihnen begonnen wird. Однако они вообще не смогут произойти, если работа над ними не будет начата сейчас.
In den Beitrittsländern gehen geschätzte 600.000 Roma-Kinder im schulpflichtigen Alter überhaupt nicht zur Schule. По оценкам, 600000 детей Рома в возрасте учеников начальной школы, живущих в странах - претендентах на вступление в ЕС, не ходят в школу вообще.
Aber zweitens gebe ich der Königin die Schuld, weil die Wörterbücher sich überhaupt nicht verändert haben. И, во-вторых, я обвиняю королеву потому, что словари вообще не изменились.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!