Примеры употребления "никак" в русском

<>
Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным. Zudem ist Kunderas Fall kaum einmalig.
Это может считаться био на бумаге, но никак ни био по духу. Das ist vielleicht laut der Bioverordnung "biologisch", aber sonst wohl kaum.
Почему люди, которые с медицинской точки зрения лишь отчасти или вообще никак не могут объяснить постоянно испытываемое ими чувство боли, становятся частично или полностью беспомощными перед ней, даже при экстенсивном и продолжительном лечении? Wie kann es sein, dass Personen teilweise oder vollkommen durch dauerhafte Schmerzen beeinträchtigt werden, die medizinisch kaum oder gar nicht erklärbar sind, auch wenn sie umfassend und einfallsreich behandelt werden?
Думаю, самым интересным результатом этого опроса было число, которе мы никак не ожидали получить. I denke, das interessanteste Ergebnis, das wir in der Gallup Umfrage gefunden haben ist eine Zahl, die wir absolut nicht zu finden erwartet hatten.
Такого мы никак не ожидали. Das war absolut unerwartet.
Никак не соберусь с мыслями. Ich vermag nicht, meine Gedanken zu sammeln.
Никак иначе это не назовёшь. Es gibt keine andere Beschreibung für das, was hier passiert.
Он никак не найдёт перчатки. Er findet die Handschuhe nicht.
"Меня не нужно никак мотивировать." "Ich brauche keine Motivation."
Я никак не мог этого добиться. Ich war mir sicher, ich würde das nicht hinkriegen.
Я никак не возьму в толк. Mir erscheinen sie fantastisch.
Но это никак не согласуется с фактами. Das entspricht keineswegs den Tatsachen.
Я никак не замешан в этом деле. Ich habe damit nichts zu tun.
и мы никак не отреагируем на неё. Und wir werden nicht darauf reagieren.
и я никак не мог понизить пульс. Und es gab keine Möglichkeit meine Herzschlagfrequenz zu verlangsamen.
Макроэкономика никак не может быть вне политики: Makroökonomische Politik lässt sich nie von der Politik als solcher abkoppeln:
Я никак не мог их туда втиснуть. Ich konnte sie darin einfach nicht unterbringen.
Молчание - это кладбище, но никак не город. Ruhe ist vielleicht für einen Friedhof geeignet, aber nicht für eine Stadt.
Простите, но по-другому никак не скажешь. Bitte entschuldigen Sie, aber ich kann es nicht anders beschreiben.
Это симуляция - и мы никак их не стимулировали, Das hier ist eine Simulation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!