Примеры употребления "über" в немецком с переводом "обо"

<>
Wie denkst du über all das? Что ты обо всём этом думаешь?
Er kennt jeden Fakt über alles. Такие люди знают все обо всем.
Man weiß tatsächlich wenig über mich. И вы вообще-то узнаете обо мне очень мало.
Du weißt fast alles über mich. Ты почти всё обо мне знаешь.
Was hat Tom über mich gesagt? Что Том обо мне говорил?
Aber wir wissen über diese Dinge Bescheid. Но мы знаем обо всем этом.
Wir werden Sie über sämtliche Entwicklungen auf dem Laufenden halten Мы будем держать Вас в курсе обо всех проектах
Wir müssen über all diese unterschiedlichen Typen von Verstand nachdenken. Мы должны думать обо всех типах мышления.
Ich lernte über diese Dinge durch das studieren von Scham. Я узнала обо всём этом, изучая стыд.
Ich habe überlegt, was sie noch über mich wissen wollen würden. И уже в процессе я начал думать, что еще они могут знать обо мне?
Ich möchte Ihnen also etwas über die Geschichte dieser Extra-Dimensionen erzählen. Так что мне бы хотелось рассказать вам кое-что обо всей этой истории с дополнительными измерениями.
Und ich habe nicht genügend Zeit, um über sie alle zu sprechen. И у меня нет достаточно времени, чтобы поговорить обо всех из них.
Solange es aus unseren Herzen kommt, können wir über alles mögliche schreiben. Мы можем писать обо всем, если это исходит из наших сердец.
Denken Sie nicht, dass ich weiß, was die Leute über mich sagen? Не думаете ли Вы, что я знаю, что обо мне говорят люди?
Vor ein paar Minuten habe ich über all die Bürgerkampagnen die entstehen gesprochen. Несколько минут назад я говорил обо всех гражданских кампаниях, организуемых сейчас.
Oft, wenn ich Leute treffe und sie das über mich erfahren, entsteht eine gewisse Art von Unbeholfenheit. Часто, когда я знакомлюсь с кем-то, и они узнают это обо мне, возникает определённая неловкость.
Über mich wurde beispielsweise behauptet, dass ich Journalisten bestechen würde oder dass ich Berater von Jiří Paroubek war. Например, обо мне говорили, что я даю взятки журналистам, или что я был советником Иржи Пароубека.
Falls ich in einen Raum ginge - wie jetzt gerade, dann habe ich keine Ahnung was ihr über mich denkt. Если я вхожу в комнату - как сейчас, я не знаю, что вы обо мне думаете.
In den letzten zwei Jahren seines Lebens, als er krank war, füllte er ein Notizbuch mit seinen Gedanken über mich. В последние два года жизни, пока он болел, он наполнил тетрадь своими мыслями обо мне.
Nun das wichtige über all diese Leute ist, dass die einige Charakteristika teilen, obwohl sie aus sehr verschiedenen Umgebungen stammen. Наиболее важным фактом обо всех этих людях является то, что у них есть общие черты, несмотря на то, что они происходят из очень разных сред.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!