Примеры употребления "äußerst" в немецком с переводом "крайне"

<>
Aber das ist äußerst unwahrscheinlich. Но это крайне маловероятно.
Wunder sind lediglich äußerst unwahrscheinliche Ereignisse. Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны.
Das Wasser hier ist äußerst gefährlich. Вода здесь крайне опасная.
Anteil legaler Waffen an Straftaten äußerst gering Доля преступлений с применением легального оружия крайне мала
Die Technologie heißt verknüpfte Daten, und sie ist äußerst einfach. Связанные данные - это технология, она крайне проста.
Ein weiterer äußerst wichtiger Faktor ist die verbesserte Politik der Zentralbanken. Ещё одним крайне важным фактором является усовершенствованная политика центральных банков.
Selbst dort, wo eine Behandlung verfügbar ist, ist sie äußerst beschränkt. Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер.
Die öffentliche Meinung insbesondere in Südkorea und Japan ist derzeit äußerst explosiv. В настоящее время общественное мнение во всем мире, и в особенности в Южной Корее и Японии, крайне накалено.
Aus diesem Grund wäre jeder Versuch einer militärischen Intervention nicht nur schwierig, sondern auch äußerst risikoreich. Поэтому любая попытка решающего военного вмешательства будет не только трудной, но и крайне рискованной.
Der äußerst unbeliebte Schah, den die amerikanische Regierung einsetzte, wurde bei der Islamischen Revolution 1979 weggefegt. Крайне непопулярный шах, которого привели к власти американцы, был свергнут в ходе исламской революции 1979 года.
Das nächste G-20-Treffen in London Anfang April stellt eine äußerst wichtige Gelegenheit für rechtzeitiges Handeln dar. Следующий саммит Группы двадцати, планируемый в Лондоне в начале апреля, предоставит крайне важную возможность для принятия своевременных мер.
Der Iran half, einen für Maliki äußerst günstigen Waffenstillstand zu vermitteln, und zementierte so seine überragende Stellung innerhalb der irakischen Koalitionsregierung. Иран тогда помог добиться прекращения огня, крайне выгодного Малики, и помог ему окончательно закрепиться в роли лидера в коалиционном правительстве Ирака.
Selbst im äußerst unwahrscheinlichen Fall, dass sich die Zahl der Anschläge um 25% verringerte, würde die Welt nur 22 Milliarden Dollar sparen. В крайне маловероятном случае сокращения количества терактов на 25% мир сэкономит около 22 миллиардов долларов.
Stalin hatte eine Kommandowirtschaft geschaffen, die den Schwerpunkt auf die Schwerindustrie legte und daher äußerst unflexibel war - nur Daumen, aber keine Finger. Сталин создал командную экономику, опирающуюся на тяжёлую промышленность и на "дымящие" отрасли промышленности, что сделало её крайне негибкой - не руки, а крюки.
Die eineinhalb Millionen Ägypter und zahlreichen anderen Ausländer, unter ihnen Briten, die sich momentan in Libyen aufhalten, befinden sich in einer äußerst exponierten Situation. Полтора миллиона египтян и многие другие иностранные граждане, в том числе граждане Великобритании, сейчас находятся в Ливии в крайне уязвимом положении.
Ganz abgesehen von der politischen Schwierigkeit, dies zu erreichen, käme es zu einer äußerst schwerwiegenden Beeinträchtigung der inländischen Gesamtnachfrage und somit der Produktion und Beschäftigung. В дополнение к политической сложности достижения данной цели, это окажет крайне неблагоприятное воздействие на совокупный внутренний спрос и, следовательно, на уровень производства и безработицы.
Doch einen Bodenkrieg gegen den Irak vorzubereiten - und damit gewissermaßen die offenen Rechnungen aus dem Golfkrieg von 1991 zu begleichen - wäre eine äußerst riskante Strategie. В то же самое время, готовиться к сухопутной войне в Ираке для того, чтобы закончить неоконченное дело войны в Персидском заливе 1991 года - крайне рискованная стратегия.
Unter den derzeitigen Umständen ist es äußerst wichtig, dass jedes einzelne amerikanische Kind die Schule verlässt, mit dem Wissen, wie man 10 Gerichte kocht, die ihr Leben retten werden. В этих условиях, крайне важно, чтобы каждый американский ребенок, заканчивая школу, знал, как приготовить 10 рецептов, которые спасут его жизнь.
Aufgrund der entsetzlichen Haushaltspolitik der Regierung George W. Bush und auch einigem Pech manövrierte sich die amerikanische Wirtschaft selbst in eine äußerst unangenehme Zwangslage, eingeengt zwischen enormen Haushalts- und Leistungsbilanzdefiziten. Сегодня, вследствие ужасной финансово-бюджетной политики администрации Джорджа Буша, экономика США оказалась в крайне неудобном положении, будучи загнанной в угол огромным бюджетным и внешнеторговым дефицитом.
Eine äußerst gemischte Koalition, die Wähler vom rechten wie vom linken Rand anzieht, darunter ultrakatholische Gruppen und unbelehrbare Marxisten, hat versucht Hysterie über angebliche Bedrohungen zu schüren -von der Wehrpflicht über Sterbehilfe bis hin zur Abtreibung. разрозненная коалиция, сформированная как из крайне правых, так и крайне левых, в том числе ультракатоликов и непримиримых марксистов, стремилась спровоцировать истерию в связи с воображаемыми угрозами, от призыва в армию до эвтаназии и абортов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!