Примеры употребления "vor allem" в немецком

<>
Und lüge vor allem nicht. Y sobre todo, no mientas.
Kinder brauchen vieles, aber vor allem brauchen sie Liebe. Los niños necesitan muchas cosas, pero antes que todo, ellos necesitan amor.
Seine Krankheit war vor allem psychologisch. Su enfermedad era sobre todo psicológica.
Vor allem dürfen wir nicht egoistisch sein. Sobre todo, no podemos ser egoístas.
Vor Allem sei vorsichtig, was du isst und trinkst. Sobre todo, ten cuidado con lo que comes y bebes.
Sei vor allem vorsichtig damit, was du isst und trinkst. Sobre todo, ten cuidado con lo que comes y bebes.
Man reist nicht nur um anzukommen, sondern vor allem, um unterwegs zu sein. Uno no viaja solo para llegar, sino que sobre todo para ir en camino.
Unser Körper benötigt Kalzium für sein Wachstum, vor allem für die Bildung und Festigung der Knochen. Nuestro cuerpo necesita calcio para su crecimiento, sobre todo para la formación y fortalecimiento de los huesos.
Che Guevara hat in der Tat viel gemacht, um die Gesellschaft zu verändern... vor allem die T-Shirts. De hecho, Che Guevara ha hecho mucho para transformar la sociedad... sobre todo las camisetas.
Poesie will vor allem die Seele berühren. La poesía pretende en primer lugar tocar el alma.
Ich habe immer geglaubt, Obst sei gesünder als Obstsaft, vor allem weil es keinen Zuckerzusatz enthält. Siempre he pensado que la fruta es más sana que el zumo, sobretodo porque no contiene azúcar añadido.
Er hat von nichts Ahnung, aber zu allem eine Meinung. Él de nada tiene idea, pero de todo tiene una opinión.
Der Zeuge schien nicht nervös zu sein, als er vor Gericht eine Aussage machte. El testigo no parecía estar nervioso cuando testificó en el juicio.
An allem ist der Regen schuld. La lluvia tiene la culpa de todo.
Ich habe vor, heute ins Theater zu gehen. Planeo ir al teatro hoy.
Er hat von nichts 'ne Ahnung. Trotzdem hat er zu allem eine Meinung. Él no tiene idea de nada, pero sin embargo, tiene una opinión respecto a todo.
Sie warnten das Schiff vor Gefahr. Ellos avisaron al barco del peligro.
Ich kann allem widerstehen, nur keiner Versuchung. Puedo resistir todo menos la tentación.
Er fürchtete sich vor seiner Frau. Le tenía miedo a su esposa.
Zu allem Überfluss begann es zu regnen. Para colmo empezó a llover.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!