Примеры употребления "stellte sich heraus" в немецком

<>
Es stellte sich heraus, dass ich recht hatte. Resultó que yo tenía razón.
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. El rumor resultó ser cierto.
Das Gerücht stellte sich als falsch heraus. El rumor resultó ser falso.
Er stellte sich als idealer Ehemann heraus. Resultó ser un esposo ideal.
Der Mann stellte sich als Privatdetektiv heraus. El hombre resultó ser un detective privado.
Seine Geschichte stellte sich als wahr heraus. Su historia resultó ser cierta.
Was sie gesagt hatte, stellte sich als falsch heraus. Lo que dijo resultó ser falso.
Hanako stellte sich als eine überraschend nette Person heraus. Hanako resultó ser una persona sorprendentemente buena.
Was der Anwalt mir gesagt hatte, stellte sich hernach als falsch heraus. Lo que me había dicho el abogado resultó no ser cierto.
Der Mann, den ich für seinen Vater hielt, stellte sich als völlig Fremder heraus. El hombre que pensé que era su padre resultó ser un perfecto extraño.
Einmal schrieb mir Maria einen Brief. Ich nahm natürlich an, es sei ein Liebesbrief. Doch als ich den Umschlag öffnete und die darin enhaltenen fünf, in kleiner Schrift eng beschriebenen Blätter las, stellte sich heraus, dass es kein Liebes- sondern ein Hassbrief war. Mein Freund Watson, der sich bekanntermaßen mit Frauen besser auskennt, versicherte mir, dass ein solcher Brief ein untrüglicher Beweis ein großen und wahren Liebe sei. María una vez me escribió una carta. Naturalmente asumí que sería una carta de amor. Pero cuando abrí el sobre y leí las cinco hojas estrechamente escritas en letra pequeña, se hizo evidente que no era una carta de amor, sino de odio. Mi amigo Watson, que es bien conocido por ser bien versado con las mujeres, me aseguró que una carta así era una prueba infalible de un gran y genuino amor.
Tom stellte sich vor. Tom se presentó.
Als er mich sah, stellte er sich schlafend. Cuando él me vio, se hizo el dormido.
Er holte ein Buch heraus und begann, es zu lesen. Él sacó un libro y comenzó a leer.
In der Wunde hat sich Eiter gebildet. Se ha formado pus en la herida.
Sie stellte ihn als Programmierer ein. Lo contrato como programador.
Mein Dreijähriger fordert wirklich meine Geduld heraus! ¡Mi pequeño de tres años realmente está jugando con mi paciencia!
Hoffen wir, dass sich die Zeiten wandeln. Ojalá los tiempos cambien.
Er stellte mich auf der Party seinen Freunden vor. Me presentó a sus amigos en la fiesta.
Ich öffnete den Umschlag und zog den Brief heraus. Abrí el sobre y saqué la carta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!