Примеры употребления "auf seinem Willen bestehen" в немецком

<>
Was er seinem Willen nicht unterwerfen kann, ist die Sprache. What he can't manage at will is language.
Tom hat die Antivirensoftware auf seinem Rechner schon lange nicht mehr aktualisiert. Tom hasn't updated the antivirus software on his computer in a long time.
Er wohnt auf seinem Landsitz. He lives on his country estate.
Er kam auf seinem Fahrrad den Berg runter. He came down the hill on his bicycle.
Er verlief sich auf seinem Weg hierher. He got lost on his way here.
Auf seinem Schreibtisch lagen so viele Sachen rum, dass er keinen Platz zum Schreiben hatte. There was so much stuff on his desk that he had nowhere to write.
Tom fragte Mary, ob sie auf seinem Pferd reiten wolle. Tom asked Mary if she wanted to ride his horse.
Als sie Dima den Anzug holte, bemerkte die Ladeninhaberin Blutspuren auf seinem Hemd und konnte nicht anders, als ihn schockiert anzustarren. As she fetched Dima the suit, the shopkeeper noticed smears of blood on his shirt, and couldn't help but stare in shock.
Er bestand auf seinem Recht. He stood on his right.
Er kam auf seinem Rad den Berg herunter. He came down the hill on his bicycle.
Tom rasiert sich auf seinem Zimmer. Tom is shaving in his room.
Er ist eine Ko­ry­phäe auf seinem Gebiet. He's a leading authority in his field.
Tom trug Mary auf seinem Rücken. Tom carried Mary on his back.
Das erste Riesenrad der Welt wurde in Chicago errichtet und - zumindest auf Englisch - nach seinem Erbauer George Washington Gale Ferris Jr. benannt. The world's first Ferris wheel was built in Chicago and - at least in English - named after its constructor, George Washington Gale Ferris, Jr.
Wer auf Reisen zu viel Zeit verbringt, wird in seinem eigenen Land ein Fremder. Those who spend too much time traveling become strangers in their own country.
Jeder hat das Recht auf gleichen Zugang zu öffentlichen Ämtern in seinem Lande. Everyone has the right of equal access to public service in his country.
Trickreicher Jäger, der er war, setzte Christoph Columbus einmal ein rotes Käppchen auf und ging in den Wald. Und wirklich lockte er so den großen bösen Wolf an, ergriff ihn und schleifte das kreischende Tier mit sich zu seinem Schiff. A wily hunter, Christopher Columbus once donned a red riding hood and went into the forest. Without a doubt, he attracted the Big Bad Wolf, grabbed him, and dragged the screaming wolf back to his ship.
Es wird viele Amerikaner ins Unbehagen bringen, wenn Sie auf deren Akzeptanz teurer Präsente bestehen. It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.
Wir müssen auf Einhaltung unserer Geschäftsbedingungen bestehen We must insist on the observance of our terms and conditions
Es war ganz wundernett zu sehen, wie die beiden Mädchen tanzten. Sie hatten keine Zuschauer als die äpfelpflückenden Frauen auf den Leitern. Sie freuten sich sehr, dass sie ihnen Spaß machten, aber sie tanzten zuerst um der eigenen Freude willen (wenigstens musste man das glauben); und man konnte sich ebensowenig der Verwunderung wie sie sich des Tanzens enthalten. Und wie sie tanzten! It was charming to see how these girls danced. They had no spectators but the apple-pickers on the ladders. They were very glad to please them, but they danced to please themselves (or at least you would have supposed so); and you could no more help admiring, than they could help dancing. How they did dance!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!