Примеры употребления "ricordo" в итальянском с переводом "напомнить"

<>
Il soldato sulla destra ha il nome di sua figlia tatuato sul petto come ricordo di casa. У солдата справа имя его дочери нанесено татуировкой на груди, как напоминание о доме.
A volte le persone mi dicono che gioco a vestirmi elegante, o che gli ricordo i loro figli di 7 anni. Иногда люди говорят мне, что я словно играю в переодевания или что я напоминаю им их семилетних детей.
E queste sequenze sono ricordate in modo auto-associativo, quindi se vedo qualcosa, sento qualcosa, me la ricordo ed essa la riproduce automaticamente. И эти последовательности всплывают в памяти автоматически-ассоциативно, если я что-то вижу, что-то слышу, оно мне напоминает об этом, и следом автоматически воспроизводится.
Ma vi ricordo che pochi secoli fa, le persone vedevano i propri cari morire per malattie che pensavano fossero causate dal peccato, dagli stranieri o da spiriti del male. Но я хочу напомнить, что еще пару сотен лет назад люди видели, как умирают их близкие от болезней, которые, как они думали, вызваны грехом, или чужестранцами, или злыми духами.
E mi ricordo di essermi tolto gli occhialini e di essermi guardato le mani in uno stato di shock assoluto perché le mie dita si erano gonfiate tanto da sembrare delle salsicce. Помню, как снял с лица очки и в изумлении уставился на руки, потому что пальцы у меня распухли так сильно, что напоминали сосиски.
mi ricorda continuamente qualcos'altro. Оно напоминает мне о чем-то еще.
Ma questo mi fa ricordare. Но это напоминает мне прошлое.
Quell'immagine mi ricordava qualcosa. Эта картинка мне кое-что напомнила.
Quando gli ricordiamo la moralità, truffano meno. Когда мы напоминаем о нравственности, обманывают меньше.
Ci ricorda che sappiamo di poter fare meglio. Они напоминают нам о том, что мы можем сделать лучше.
Ricordate la famosa percentuale del 90% di accuratezza? Я напоминаю вам, что точность прогнозов 90%.
Questa situazione ricorda situazioni passate che ormai credevamo superate. Все это напоминает прежние времена, которые, как можно было надеяться, уже давно прошли.
Il rimorso non ci ricorda quello che abbiamo fatto male. Сожаления не напоминают нам о том, что мы сделали плохо.
Lasciate che vi ricordi quello che Mahatma Gandhi ha detto. Позвольте напомнить вам, что говорил Махатма Ганди.
Mi ricorda di cosa talora accade attorno ad uno spazio vuoto." Он напоминает мне о том, что происходит вокруг пустого пространства".
E credo di poter ricordare a tutti noi che ci interessiamo. Мне кажется, я напомнила нам, что на самом деле нам не все равно.
Lasciate che vi ricordi brevemente qualcosa che avete dimenticato da tempo. Позвольте вам кратко напомнить о том, что вы наверняка давно забыли.
Egli ci ricorda che siamo tutti parte di un tutto più grande. Это он напоминает нам, что мы все - часть большего целого.
Questa canzone mi ricorda il giorno prima che mi ha lasciato Maria. Эта песня напоминает мне о дне, накануне которого меня бросила Мария.
Ci ricorda che facciamo parte della Natura, e non ne siamo separati. Она напоминает нам, что мы - часть природы и не можем существовать без неё.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!